Logo Polskiego Radia
Dwójka
Michał Mendyk 13.06.2013

Po raz pierwszy po polsku: szwajcarska liryka

- Tłumaczenie gwarą góralską jednego, czy drugiego dialektu szwajcarskiego do niczego by nie doprowadziło - o pracy nad nową antologią poezji szwajcarskiej rozmawialiśmy w Dwójce.
Alpy SzwajcarskieAlpy Szwajcarskiewikipedia commons/użytkownik Keith Halstead
Posłuchaj
  • Ryszard Wojnakowski, tłumacz i redaktor zbioru poezji szwajcarskiej (Notatnik Dwójki)
Czytaj także

W "Notatniku Dwójki" rozmawialiśmy o "Poszerzeniu źrenic", wydanej właśnie antologii niemieckojęzycznej poezji współczesnej Szwajcarii.
- Przetłumaczyłem najwięcej wierszy w antologii. Myślę, że około stu - mówił Ryszard Wojnakowski, tłumacz i redaktor zbioru. - Jedną z moich ulubienic jest Nora Gomringer, której temperament mi odpowiada. U niej słowo nie jest ograniczone metrum, objętością.
Zamiarem twórców antologii było ukazanie wyboru możliwie jak najbardziej reprezentatywnego, a nie jest to zadanie łatwe, zważywszy choćby na rozpiętość czasową: daty urodzin najstarszego i najmłodszego autora dzieli niemal osiemdziesiąt lat. Stąd też obecność różnorodnych stylów i poetyk, od liryki "tradycyjnej” po lakoniczne utwory nawiązujące do minimalizmu czy poezji konkretnej.
Rozmawiał Witold Malesa. Wysłuchaj obszernych fragmentów audycji.