Logo Polskiego Radia
PR dla Zagranicy
Ewa Plisiecka 25.07.2020

Na ile polszczyzna współczesna różni się od literackiej? Czy czytanie „Trylogii” pomoże zgłębić tajniki języka polskiego?

Współczesna polszczyzna używana na co dzień i język literacki różnią się. Na ile klasyka literatury daje dziś możliwości poznania języka współczesnego?
Posłuchaj
  • "Język polski bez granic". Z dr Agatą Hącią, językoznawcą z UW, rozmawiamy o tym, na ile polszczyzna współczesna różni się od literackiej [posłuchaj]
Czytaj także

"Język polski bez granic"- to projekt multimedialny dla Polaków na Wschodzie i Polonii na całym świecie. 

Celem projektu jest podnoszenie świadomości językowej​ i promocja języka polskiego poza granicami kraju. Założeniem inicjatywy jest również ugruntowanie poczucia, że poprzez język można wzmacniać swoją narodową tożsamość oraz uświadomienie Polakom mieszkającym poza granicami kraju, że polszczyzna jest wartością samą w sobie, jest wspólnym dobrem, dlatego warto o nią dbać i przekazywać następnym pokoleniom.

Cykl audycji "Język polski bez granic", przygotowany we współpracy z Fundacją Pomoc Polakom na Wschodzie, wrócił na antenę Polskiego Radia dla Zagranicy.

W najnowszym odcinku wraz z dr Agatą Hącią, językoznawcą z UW, rozmawiamy o tym, na ile polszczyzna współczesna różni się od literackiej. Na ile klasyka literatury daje dziś możliwości poznania języka współczesnego? Czy istotna jest znajomość języka literackiego przy nauce języka, czy pomaga, czy też przeszkadza? Naszego gościa pytamy także, czy sięga chętnie po teksty literackie, ucząc się języka obcego i czy poleca osobom uczącym się języka polskiego „Trylogię” Henryka Sienkiewicza.

Audycja finansowana jest ze środków Kancelarii Prezesa Rady Ministrów w ramach Zadania publicznego dotyczącego pomocy Polonii i Polakom za granicą.

Audycję zrealizowała Magdalena Górecka-Balcer.

Teksty czytał Maciej Gudowski.

Do wysłuchania programu zaprasza Ewa Plisiecka