Dzis porozmawiamy o pewnych utartych wyrażeniach, czyli takich, że całe wyrażenie znaczy coś innego, niż gdyby pododawać kolejne wyrazy. Na przykład, gdy mówimy, że ktoś wierci komuś dziurę w brzuchu, to nie znaczy że robi komuś krzywdę, tylko bardzo o coś prosi. Gdy nie znamy języka polskiego, nie zrozumiemy tego wyrażenia, bo nie odczytuje się go dosłownie. Co w takim razie ma na myśli Anglik, gdy mówi, że na dworze „pada kotami i psami?” A o chodzi Francuzowi, który twierdzi: „To nie są twoje cebule”? Zapraszamy – w tygodniu, w którym obchodzimy Europejski Dzień Języków.