Русская редакция

Культурное пространство: Книжный рынок Украины до и во время войны

10.06.2022 15:33
На Международной книжной ярмарке в Варшаве мы поговорили о ситуации книжного рынка Украины, удивительном литературном фестивале и творчестве известной писательницы.
Аудио
  • София Челяк и Виктория Амелина о книжном рынке Украины, Нью-Йоркском литературном фестивале в Украине и творчестве.
 :   ()    ()   ( )        .
На фото: София Челяк (слева) и Виктория Амелина (справа) с хостессой (в центре) у Национального стенда Украины на Варшавской книжной ярмарке.Фото: И. Завиша

В конце мая в Варшаве прошла Международная книжная ярмарка, в которой участвовало 500 издательств из 13 стран. Мы уже сообщали, что на этом престижном мероприятии не было России, зато в ней участвовало много издателей и авторов из Украины. Перевозка книг была организована в сотрудничестве с Украинским институтом книги и Посольством Украины в Польше, а во время Ярмарки шло активное продвижение украинской литературы, состоялись презентации книжных новинок и встречи с писателями.

- Координатор Национального стенда Украины на Международной книжной ярмарке в Варшаве София Челяк из Украинского института книги, прежде всего, поблагодарила Польшу за помощь, но также сказала о международной поддержке и ситуации книжного рынка в Украине:

София Челяк: Главный девиз нашего стенда «Спасибо, Польша!» за поддержку и за все, что делают поляки для украинцев, особенно наши коллеги из издательской и литературной отрасли. Мы понимаем, что уже сделано невероятно много, но война всё еще идет, и нам действительно необходима помощь. Я как раз работаю в международном отделе Украинского института книги, и после начала полномасштабного вторжения России на территорию Украины мы получили огромную поддержку от организаторов фестивалей и книжных ярмарок. При поддержке разных учреждений и организаций смогли оформить стенды в Болонье, Лондоне, Париже и сейчас этот – в Варшаве. Следующие стенды будут в Праге, Гетеборге и во Франкфурте. Возможно, что удастся и в других городах, потому что к нам постоянно обращаются всё новые и новые книжные ярмарки и издательства. А также мы видим большую заинтересованность в переводах книг украинских писателей и писательниц. Кроме того, зарубежные издательства специально заказывают нам тексты украинских авторов, чтобы объяснить в своих странах, что происходило в Украине с 2014 года. Потому что война с того момента была нашими буднями, но она как бы не существовала в обычной жизни многих людей. И потому сейчас нужно объяснять, почему так произошло, почему Украина и Россия никогда не были братскими народами, что это была конструкция, изобретенная советской властью для создания такого «гибрида» из Беларуси, Украины и России под названием Советский Союз, а потом присоединение других республик. Нужно рассказывать о злодеяниях и геноциде, которые последовательно осуществляла Россия и Советский Союз на территории Украины, но также других республик. И сейчас у нас появилась хорошая возможность объяснить, особенно с исторической перспективы что это не впервые. Мы должны сейчас это побороть, но и  зло должно быть наказано.

- София Челяк отметила, что несмотря на огромные трудности военного времени, издатели ищут способы издавать новые книги:

София Челяк: Украинский рынок после 2014 года получил сильный импульс, замечательно расцвел, особенно после ограничения российских книг. Это помогло развитию украинской литературы. А сейчас много издательств, действующих в Харькове, эвакуировались. В момент деоккупации была возможность вывозить склады, эти книги поступают в центральную и западную Украину, откуда они уже будут развозиться. Несколько крупных дистрибьюторов перевезли свои склады в западную Украину, но, к сожалению, пострадали или не очень доступны типографии. Но на западе страны сейчас создаются маленькие типографии, кроме того, издатели ищут способы печатать книги за границей. Конечно, говоря в этих обстоятельствах о книжном рынке Украины, я не могу сказать, что всё хорошо. 95% издателей говорят о кризисе и проблемах. Но мы рады, что большинство издателей живы, трудятся, имеют возможность работать. Думаю, со временем мы наладим эту систему и книжный рынок снова оживет.

- Украинская программа на Варшавской книжной ярмарке включала 10 мероприятий с участием писательниц, одну из которых мы пригласили к нашему микрофону, не сомневаясь, что в Украине ее имя и деятельность хорошо известны:

Я Виктория Амелина – украинская писательница и основательница Нью-Йоркского фестиваля, который проходит – не проходил, а именно проходит и будет проходить! – в поселке Нью-Йорк на Донетчине.  А Донецкая и Луганская области, даже больше, чем Львов или Ивано-Франковск, связаны с европейской историей Украины, так как именно там бельгийцы, немцы, французы строили все те предприятия, которые потом присвоил как свою заслугу Советский Союз. Так было на месте казацкого поселения, где немцы-меннониты в XIX веке основали городок Нью-Йорк. И даже до сегодняшнего дня сохранились кирпичи со штампами «Нью-Йорк», они выставлены в местном культурном центре. С 2014 года этот поселок был на линии разграничения российско-украинской войны, но жители, в том числе и по этой причине боролись за возвращение настоящего имени, поскольку сталинский режим в 1951 году прибрал этот поселок к рукам и назвал его русифицированным именем Новгородское. А местная общественность очень хотела возвратить себе настоящее название, они всегда гордились, что они из Нью-Йорка, конечно, тоже шутили на эту тему. И вот 21 июля 2021 года это удалось, хотя это было сложно. Поселок не попал в список переименований в связи с декоммунизацией, поскольку Новгородское – это хоть и русское название, но вроде как нейтральное, а не коммунистическое. Поэтому они должны были отдельно как местность с населением 10 000 человек обращаться в Верховную Раду, и депутаты нашли время вернуть им название Нью-Йорк. А на организованный нами там литературный фестиваль, в этот небольшой поселок на линии фронта приезжали самые яркие звезды украинской литературы: Сергей Жадан. Галина Крук, многие другие. Фестиваль стал одним из главных литературных событий осени 2021 года, и у нас были большие планы на 2022 год. Но сейчас там ужасные обстрелы. Детская библиотека, куда мы в прошлом году привезли больше 100 новых украинских детских книг, сейчас разрушена российской артиллерией. Но и сейчас там находятся наши волонтеры, о которых мы очень волнуемся... Но главные наши читатели и зрители были вынуждены покинуть Донетчину. 

- Виктория Амелина сказала, что ее тема в творчестве – это история Украины через призму судеб обычных людей:

Виктория Амелина: Роман «Дом для Дома» вышел уже некоторое время назад, но он как раз про историю Украины, какая есть. Герои – это русскоязычная семья советского летчика, который живет во Львове. Это семья полностью русифицирована, утратила память о своих корнях, о том, что с ними происходило. Главный герой, полковник авиации в детстве пережил Голодомор, но никогда об этом не говорил. И вот эта семья начинает во Львове, с одной стороны, открывать свою семейную историю, а с другой – вписываться в новый мир, который начал строиться в 1991 году. Да, за эти 30 лет мы многое построили, и вот сейчас все тоскуем за тем, что российская агрессия разрушает... В этой книге, как и в других своих романах я размышляю, как получилось, что демократические перемены, произошедшие в Европе, коснулись не всех, и сейчас  Россия разрушает мою Родину – Украину.

Автор передачи: Ирина Завиша