Русская редакция

Культурное пространство: Литературный пейзаж современной Украины глазами польских специалистов

08.07.2022 16:00
Варшавский литературный клуб Big Book Cafe провел встречу на тему литературного пейзажа Украины с участием переводчиков и публицистов, занимающихся украинской тематикой. 
Аудио
  • Анна Лазар, Уршуля Печек и Лукаш Сатурчак - о современной украинской литературе.
 ,             Big Book Cafe  .
Анна Лазар, Уршуля Печек и Лукаш Сатурчак на встрече о современной украинской литературе в Big Book Cafe в Варшаве.Фото: И. Завиша

Во время Международной книжной ярмарки в Лондоне издатели из Украины призвали к подержке и приобретению авторских прав на публикацию книг украинских авторов, так как после нападения России издательский рынок в Украине переживает серезные трудности. В связи с этим варшавский литературный клуб Big Book Cafe провел встречу на тему литературного пейзажа Украины. Речь шла о читательских предпочтениях наших соседей, о бестселлерах украинской литературы, о знакомстве с украинской литературой в Польше, о том, какие произведения и каких авторов стоит представить польскому читателю.

Гостями встречи были: Анна Лазар - куратор Музея искусства в Лодзи, публицистка, переводчица, бывшая вице-директор Польского института (культурного центра) в Киеве, Уршуля Печек - переводчица, редактор литературного журнала на трех языках, в том числе на украинском „Radar”, аспирантка Ягеллонского университета, и Лукаш Сатурчак - писатель и журналист, специализирующийся в украинской тематике, чей роман «Галицийскость» перевел на украинский язык  Тарас Прохасько.

Нам также удалось пригласить всех высказаться для нашего эфира.  

- Когда же современная украинская литература вошла на польский издательский рынок, когда проявилась заинтересованность в ней?  

Анна Лазар: На мой взгляд, заинтересованность украинской литературой в Польше имеет постоянный характер. И первые такие тексты начали появляться еще в 90-е годы, что было связано с развитием тогдашнего книжного рынка. Они выходили в довольно нишевых издательствах, тем не менее это было связано с желанием как можно ближе познакомиться с соседней культурой. Но с тех пор издательский рынок в Польше сильно меняется, меняется его динамика, и то, что раньше было широким спектром выбора разных  литератур, сейчас приобретает более четкую направленность. Появились издательства, которые специализируются в издании восточноевропейской литературы, особенно украинской. Сначала это были Swiat Literatury, Czarne, также Pogranicze в Сейнах, которые лидировали в области издания и популяризации украинской литературы. А сейчас действуют  Warsztaty Kultury, Kolegium Europy Wschodniej во Вроцлаве, отдельные издания разных малых издательств. Думаю, что такая массовая заинтересованность имеет отношение к текущим политическим событиям, когда Украина в центре внимания глобальных новостных выпусков СМИ. При этом всё время идет процесс познания, сближения и повествования об Украине в Польше, который является неизменным с 1989 года.

- А какие  жанры украинской литературы предпочитают польские издательства и польские читатели?

Анна Лазар: Украина имет традиции замечательного, глубоко интеллектуального эссе, и здесь, конечно, триумфирует Оксана Забужко, прекрасная книга которой «Планета Полин», а также более ранние произведения уже давно присутствуют на полках книжных магазинов в Польше. Я тоже являюсь поклоницей украинской литературы по гуманитарным наукам, люблю историю. Мои авторы - это Наталья Яковенко, Микола Рябчук, Ярослав Грицак. Их имена хорошо известны многим польским читателям также потому, что их публикует польская пресса. Время от времени на издательском горизонте появляются имена менее известные, но важные для украинской интеллектуальной мысли. Мне кажется, что неустанное пульсирование интереса Польши к Украине, а Украины к Польше - это то, что мне хотелось бы видеть в длительной перспективе в наших отношениях.

- Наиболее яркие тенденции украинской литературы последних лет, которые могут быть для Польши открытием?

Уршуля Печек: Стоило бы присмотреться к тем книгам, которые вышли непосредственно после Майдана. Вообще после Майдана родилась такая тенденция повествовать о войне в Донбассе. И таким автором, которая очень много об этом писала, является Катерина Калитко, почти не переведенная на польский язык писательница и поэтесса, прекрассная, замечу. По моему мнению, стоит также следить за такими литературным  инициативами, которые есть в Украине, по открытию молодых талантов. Это книги из конкурсов на лучший авторский дебют, лучший репортаж. Например, в недавнем конкурсе дебютов было очень много интересных романов и повестей в жанре семейной саги. Стоит говорить о таком мышлении не только в перспективе одного поколения, но многих поколений. Среди таких авторов - Владимир Лис, написавший книгу «Век Якова». И еще одна тенденция, которая очень заметна после Майдана, - это обретение своей индентичности, размышления, откуда мы родом. Это, наверное, то, что стоит внимания.   

- Чем Вы сейчас занимаетесь как переводчица украинской литературы, и над чем Вам наиболее интересно работать?

Уршуля Печек: Я перевожу много текстов, статей для газет - это текущие вещи, при этом то, меня очень привлекает - это литература начала ХХ века в Украине. То есть, период так называемого «расстрелянного возрождения». Это мне очень близко по уровню впечатлительности, и это то, над чем я стараюсь работать.

-  Когда журналист, пищуший об Украине, стал писателем, автором книги на украинскую тематику, и почему в центре Вашего писательского внимания оказалась Галиция? Об этом мы спросили Лукаша Сатурчака:

 

Лукаш Сатурчак: Всё началось со встречи в Пшемысле, откуда я родом ,с Богданом Задурой, который издал сборник стихотворений нескольких современных украинских поэтов. Именно тогда я заинтересовался украинской литературой, и после Оранжевой революции вышло много украинских книг. Меня это очень увлекло, я начал читать всё больше. А в Галиции я прожил 20 лет, и сначала я не очень проникся этим регионом. Но когда поехал во Вроцлав на учебу, почувствовал, что очень скучаю по тем местам. Тогда я прочитал «Двенадцать кругов» Юрия Андруховича и подумал: О Боже, ведь это потрясающее место, полное таинственности, мифологии, которая присутствует только там, и что там уникальная литературная атмосфера, очень характерная. Прочитал книги Тараса Прохасько, это такой магический реализм именно отттуда, а не из Южной Америки. И Галиция меня снова притянула, а в последующие годы я открыл для себя писателей из Центральной Украины, таких как Сергей Жадан, и понял, что Украина - это не только Галиция, но и другие регионы, не менее восхитительные.

- А есть ли еще сейчас пробелы в издании современной украинской литературы в Польше, которые следует заполнить?

Лукаш Сатурчак: Проза уже довольно хорошо известна, зато немного нехватает переводчиков поэзии. Но на мой взгляд, самое интересное сейчас в Украине - это репортаж, который на протяжении 10 лет очень силен, и очень интересно рассказывает об Украине. Невероятно оперативно передает происходящее. Художественная литература зреет постеенно, должно пройти время, чтобы отложились впечатления. Думаю, если бы в Польше появились репортерские книги, вышедшие пару лет назад в Украине, они уже бы нам многое сказали о том, что происходит сегодня. Это книги о большой эмограции после войны в Донбассе, о пытках людей россиянами в тамошних тюрьмах, вообще о поведении людей на войне. Так что, конечно, репортаж.

Автор передачи: Ирина Завиша