Польское радио на русском

На Подляшье пройдет фестиваль на местных украинских и белорусских диалектах

24.04.2025 15:23
Анна Никитюк записывает и исследует белорусские и украинские говоры в окрестностях Беловежской пущи и организует на них фестиваль Po Swojomu.
Аудио
  • 0424 А.Никитюк о диалектах Подляшья.
 .
Иллюстративное фото.https://www.facebook.com/annanikitiukfb?locale=pl_PL

Подляское воеводство Польши граничит с Беларусью и Украиной. Но белорусские и украинские говоры заходят на территорию Польши. Граница между ними проходит примерно в районе реки Нарев, на юг от Белостока. Здесь они сосуществуют с польским языком.

Языковед Анна Никитюк в своем блоге Po swojomu («По-своему») в соцсетях представляет современные тенденции в диалектах польско-белорусско-украинского пограничья. В этом году она основала в городе Хайнувке общество Instytut Gwar Pogranicza («Институт диалектов пограничья»). Для нее родной диалект — элемент идентичности и одновременно интересный материал для исследования. А изучает местная жительница и общественный деятель и соседние диалекты.

В хитросплетении диалектов Подляшья сразу не разберешься. И правда, звучат они похоже. Но у каждого — свой акцент. Жители местностей к северу от реки Нарев, белорусскоязычные, порой именуются «литвинами». А украиноязычное население к югу — «хохлами». Это все названия, связанные с прошлым этих мест. Когда-то здесь проходил рубеж Великого Княжества Литовского и Польского королевства, составлявших единую Речь Посполитую. Иначе говоря, перед нами регион, где единство зиждится на историческом многообразии. 

Анна Никитюк подчеркивает, что здешние говоры служат связующим фактором в общении местных жителей в условиях, когда в более широком контексте употребляется польский язык. На Подляшье из-за разнообразия диалектов нет единого общего названия для них, впрочем, как и правил, прописанных в книгах, — констатирует Анна Никитюк. Хотя в той или ной мере на Подляшье можно научиться говорить по-польски, по-белорусски и по-украински — то есть на литературном языке, местные жители предпочитают использовать родную речь — то есть говор. Но одно дело говорить, а другое — попытаться сказанное записать. И здесь возникает проблема.

Любопытно, что одна из деревень в районе Беловежской пущи, официально называемая Орля, местными жителями именуется иначе — Вуорля, — свидетельствует Анна Никитюк.

Как и многие области нашей жизни, так и язык подвержен влиянию Интернета. И он влияет на то, как говоры оформляются на письме, — подмечает тенденцию Анна Никитюк.

Работы по изучению и сохранению, а также развитию диалектов Подляшья предстоит еще много. Но Анна Никитюк в этом деле не одинока: ей помогают... ее дети.

13 сентября в Хайнувке пройдет III фестиваль диалектов пограничья Po Swojomu. Идея фестиваля принадлежит Анне Никитюк. Благодаря таким мероприятиям, как фестиваль, появляется стимул, чтобы диалекты Подляшья использовать и впредь.

Виктор Корбут

Аудиоверсию интервью с Анной Никитюк слушайте в добавленном файле.

Ученый: Украинцам и белорусам раньше приходилось выбирать — быть украинцем (белорусом) или стать поляком либо русским

29.05.2024 16:50
В варшавском издательстве Scholar вышла книга польского исследователя Романа Шуля Separatyzmy, ruchy niepodległościowe i regionalizmy we współczesnej Europie.