Польское радио на русском

Джентельмены и мастадонты на Польском радио для зарубежья: кто они?

13.02.2026 15:21
Сотрудники Польского радио для зарубежья в канун его 90-летия делятся воспоминаниями.
Аудио
  • Воспоминания сотрудников Польского радио для зарубежья.
 .
Марьяна Криль.Volodymyr Garmatiuk

1 марта Польское радио для зарубежья (Polskie Radio dla Zagranicy) — пятый канал Польского радио отметит 90-летие со дня начала регулярного вещания. В 1936 году начались трансляции первых коротковолновых передачи на английском и польском языках для слушателей за пределами страны.

Польско- и англоязычная редакции — старейшие. И они работают по сей день. А ветераном англоязычной редакции является Славомир Шефс (Sławomir Szefs). Он начал свой творческий путь у микрофона Польского радио для зарубежья в 1980 году.

Славомир Шефс (Sławomir Szefs): 46 лет на радио — это очень большой срок. За это время мне посчастливилось стать свидетелем и участником многих изменений, происходивших здесь, особенно на нашем канале для зарубежной аудитории. С технологической точки зрения нынешний уровень совершенно несравним с тем, что было, когда я начал работать здесь в декабре 1980 года. Эти технологические изменения очень заметны. Но есть и множество забавных историй, с которыми я сталкивался за эти годы. Одна из них относится к самым первым месяцам моей работы на Польском радио. Говорят, что радио окружено особой магией. Мы рисуем реальность голосом. Радио стимулирует воображение слушателей, а это сильно увязано с нашими голосами. Когда я начинал работать здесь, интернета еще не было — он был совершенно неизвестен. Мы ежедневно получали большое количество писем, которые складывались на наших столах. Я наткнулся на одно письмо от слушательницы из Великобритании. Она написала очень приятные комментарии о нашем канале и отметила, что особенно ей понравилась передача, которую вел пожилой джентльмен. Мы проверили записи и журнал станции, и оказалось, что эту программу вел... я! А мне тогда было 26 лет. Так я рано стал «пожилым джентльменом»! Но очень трогательно, что такие истории делают наш труд стоящим. Для посторонних наш ежедневный процесс работы может казаться хаотичным. Мы — словно улей, особенно перед эфиром. Но все будет хорошо организовано и должно быть таким, когда загорается красный свет в студии — и мы выходим в эфир. Это ежедневная рутина, к которой мы привыкаем и относимся к ней очень серьезно. Эти немного забавные, а иногда даже сатирические моменты также очень важны для нас, потому что они остаются в памяти. Прошло уже почти полвека. Представляете?!


Славомир Шефс. Славомир Шефс.

Славомир Шефс подсчитал, что за время его работы в Польском радио для зарубежья сменилось 17 директоров. Представляете?!

Кроме того, как напомнил Славомир Шефс, именно пятый канал Польского радио — старейший на нашей радиостанции: старше него только первый, столетие которого мы отмечали в прошлом году — как столетие всего Польского радио.

Сегодня Польское радио для зарубежья вещает также по-немецки. Это если говорить о языках стран к западу от Польши.

А сейчас обратим взор на восток.

По-русски говорим с вами мы, сотрудники русскоязычной редакции. Впрочем, многих из нас вы можете слышать и в эфире иноязычных каналов — по-белорусски и по-украински, в частности, а также по-польски и по-английски.

Белорусскоязычный канал Польского радио для зарубежья — самый молодой. Чуть ли не с первых дней на нем работает Йолянта Смяловска (Jolanta Śmiałowska), ныне в должности руководителя этой редакции.

Йолянта Смяловска (Jolanta Śmiałowska): Я — мастадонтка. Я здесь работаю с 1992 года. С самого начала, когда только готовилась к открытию Белорусской службы Польского радио, я пришла сюда по конкурсу. И с тех пор работаю. Я до сих пор с ностальгией вспоминаю времена, когда я вела программу «Запрашаем у Польшчу!» («Добро пожаловать в Польшу!»). Я тогда ездила в командировки по всей стране. Это было замечательное время, потому что я сочетала работу с удовольствием, с хобби — путешествиями. Это было очень интересно, потому что я увидела такие места, куда, возможно, не доехала бы, если бы не моя работа. Я тогда встретила многих людей и узнала очень много разных интересных вещей.

Йолянта Смяловска. Йолянта Смяловска.

Йолянта с гордостью добавила: «Представляете, как это было: приезжаешь на машине Польского радио, с логотипом — и тебя встречают по первому разряду!»

Среди звуков белорусскоязычного канала особенно мощно зазвучали репортажи о событиях 2020 года в Минске и других уголках Беларуси. Тогда многие ее граждане восстали против фальсификации результатов выборов президента страны. Йолянта Смяловска вспоминает те времена как самые насыщенные событиями.

Йолянта Смяловска (Jolanta Śmiałowska): Переломный момент в нашей работе наступил в 2020 году, когда в Беларуси произошла «революция». Были большие надежды на изменения, которые, к сожалению, не осуществились... Но действительно этот год стал переломным, потому что в самой Беларуси случилось нечто совершенно неожиданное, невероятное — столько людей вышло на улицы. Считается, что белорусы — это мирный народ, который живет по принципу «лишь бы не было войны» и способен многое вынести. Этот 2020 год изменил эти представления. Мы сообщали в эфире очень много. И одновременно руководство первого общенационального канала Польского радио также решило, что это настолько важное событие, что о нем нужно говорить в общенациональном эфире — и на белорусском языке. В нашей редакции мы готовили три выпуска в день, в которых сообщали о событиях в Беларуси. Руководство первого кнаала считало, что белорусы, приезжающие в Польшу, спасаясь от того, что происходило в Беларуси, от пыток и неопределенности, заслуживали того, чтобы с ними говорили на белорусском языке.

Для украинской редакции времена бурных событий наступили еще ранее — во время Майдана 2013 года, первой агрессии России в 2014-м и полномасштабной войны против Украины, продолжающейся с 2022 года.

Мы, в русскоязычной редакции, также внимательно следим за ситуацией в Украине и Беларуси. Ведь многие из нас оттуда родом. Как наша коллега  Марьяна Криль. С 2019 года вы можете услышать ее голос в эфире Польского радио для зарубежья.

Марьяна Криль (Мар’яна Кріль): Для меня Украинская редакция Польского радио вообще началась, наверное, примерно 25 лет назад. В начале 2000-х годов, будучи школьницей, а может, уже на первом курсе — точно не помню — я работала на одном тернопольском радиоканале, и мои эфиры несколько раз в неделю заканчивались в 21:30. После этого шла программа Украинской службы Польского радио. Я очень четко помню голоса того времени: Натальи Бень, Лидии Иванив, Владимира Прядко. Я очень хорошо помню эти фамилии, их голоса, темп речи. Тогда я даже не могла себе представить, что когда-нибудь эти люди станут моими коллегами, что мы будем вместе работать — об этом даже не догадывалась. Прошло очень много лет, и вот теперь я тоже творю, созидаю в этой редакции. Радио — это моя жизнь. Я очень люблю радио и всегда мечтала работать на радио, хотела этого, и в принципе в жизни так и происходило. Польское радио — это, наверное, мое пятое или шестое радио в жизни, уже трудно поверить, но с радио я связана примерно 26 лет.

Сейчас Польское радио для зарубежья вещает и на традиционных волнах, как много лет назад, и в интернете, а с его помощью — в компьютерах, телефонах и т.д.

До новых встреч в эфире!

Виктор Корбут

Аудиоверсию интервью слушайте в добавленном файле.

Больше на тему: Польское Радио

В этом году Польское радио для заграницы отмечает 90-летие вещания  

01.01.2026 11:42
С 1936 года Польское радио для заграницы играло и продолжает играть важную роль в донесении польской государственной позиции на международной арене. Посредством достоверной информации и рассказов о Польше, польской культуре, науке и экономике сервис способствует лучшему пониманию страны слушателями на всех континентах.