В последние годы, особенно после вступления Польши в Европейский союз, из нашей страны выехало много людей, чаще всего молодых, которые планировали свою дальнейшую жизнь в эмиграции. По оценкам, каждый десятый польский ребенок родился за границей. В европейской языковой политике все более серьезно рассматривается роль и значение так называемых языков, унаследованных в развитии молодых европейских мигрантов. Странам-членам ЕС предлагается организовать систематические занятия по родным языкам. За пределами Польши работает много школ, в которых на разных уровнях ведется изучение польского языка. Также удается сохранить, правда, немногочисленные, но тем не менее престижные и очень необходимые факультеты польской филологии, где есть возможность обучать будущих преподавателей польского языка. Однако, культивирование правильного и богатого польского языка за пределами Польши непросто, поэтому в процесс языкового развития должны быть включены также родители и, если это возможно, бабушка и дедушка. Наш гость – кандидат наук Петр Каяк, специалист по культуроведению и лингвист, автор многочисленных публикаций, посвященных языку и изучению польского языка, как иностранного, заместитель директора Центра польского языка и культуры для иностранцев POLONICUM Варшавского университета.
В контексте эмиграции встречаются несколько определений польского языка – первый, унаследованный и иностранный. Что эти понятия означают?
«Иностранный язык» означает, что мы имеем дело с иностранцами, которые по разным причинам начали изучать польский язык, их очаровала польская культура, язык, всё, что польское. Первый язык – это, кончено же, язык носителя, когда польский язык является родным. А унаследованный язык – это польский язык, на котором говорят и который развивается в среде польской диаспоры, в группах поляков, которые осели за пределами нашей страны.
Может ли польский язык стать иностранным языком для какого-то поколения эмигрантов?
С технической точки зрения, да, но с практической – нет, потому что всегда в таком человеке существует что-то польское, какой-то элемент наследия, тоска по всему, что польское, которую я, например, наблюдал, уча иностранцев и потомков польских эмигрантов в Университете в Торонто. Они часто приходили на занятия, которые предлагал Департамент славистики Университета в Торонто. Это были молодые поляки, которые, будучи детьми, выехали с родителями в Канаду, приходили и такие, которые родились на канадской земле, и такие, которые воспоминания о польскости унаследовали в четвертом поколении. Я считаю, что если кому-то присуще чувство польскости, т.н. польский компонент, и это является фрагментом его идентичности, который связан с нашей страной, то польский язык, который появляется или существует в том контексте, о котором вы спрашиваете, не является в 100% иностранным.
Насколько сложно, живя заграницей, особенно с самого рождения, выучить польский язык, а затем удержать общение на нём на высоком уровне? Кто в этом процессе играет ключевую роль, может быть, родители?
Сохранение польского языка и польскости – это задание не из простых. Думаю, что семейной среды здесь недостаточно, потому что не всегда у родителей есть время, чтобы эффективно поддерживать развитие, например, двуязычия у ребенка. В связи с этим я ожидал бы в этом процессе большего участия польского государства, особенно на американской территории – я имею в виду оба континента, речь идет не только о США и Канаде. У нас есть такое убеждение, довольно стереотипное, что там поляки сами в состоянии справиться с языковым вопросом, что у них лучше финансовые условия, чем, например, в странах бывшего Советского Союза. Это ошибочное убеждение. Намного меньше – к сожалению – инвестиции нашего государства были сделаны на западных территориях. А стоит поддержать родителей и польские центры, которые ведут там прекрасную деятельность. Там работает много силачей, можно сказать, которые стараются поддерживать польскость. По моему мнению, слишком малое участие в то, что для нас является престижным определителем присутствия польского языка за границей, то есть в деятельность по поддержке кафедр польского языка и литературы. Университеты, полония, щедрость полонии – это мало, необходима более сильная поддержка – скажу напрямую – польского налогоплательщика, а говоря практическим языком – Сената, МИД. Думаю, что мы должны выйти на совершенно иной уровень участия в этом деле, используя, кончено же, богатый опыт и польского сообщества, и фонда «Свобода и демократия», и фонда «Помощь полякам за восточной границей». Не стоит руководствоваться только названиями этих фондов, они часто помогают также той полонии, которая проживает вне границ бывшего Советского союза.
Цикл радиопрограмм «Польский язык без границ» финансируется из средств Канцелярии Премьер-министра Польши в рамках общественной задачи по оказанию помощи польской диаспоре и полякам за рубежом.
PR PRdZ/ik