Українська Служба

У Києві презентували видання «Кримських сонетів» до 30-річчя Незалежності України

28.11.2021 19:30
Унікальне видання, що презентували у Кримському домі у Києві, містить оригінальні твори Адама Міцкевича також українською та кримськотатарською мовами
  -
Фото із фейсбук-сторінки Кримського домуhttps://www.facebook.com/CrimeanHouseKyiv

У Кримському домі – центрі культури кримських татар - у Києві в неділю презентували спеціальне видання «Кримських сонетів» Адама Міцкевича, присвячене 30-річчю Незалежності України. Видання створено у співпраці з Канцелярією президента Республіки Польща та Польським інститутом у Києві.

Унікальне видання «Кримських сонетів», до якого увійшли твори чотирма мовами – польською, англійською, українською та кримськотатарською мовами, містить передмову президента Республіки Польща Анджея Дуди. Роботи проілюстровані світлинами, зробленими фотографом Романом Кравченком, який оселився в Польщі після анексії Криму Росією.

Як повідомив держсекретар із Канцелярії президента Республіки Польща Войцєх Колярський, публікація підготовлена ​​з ідеєю про участь президента у саміті Кримської платформи. У серпні в Києві відбувся інавгураційний саміт цього формату.

«Під час цієї зустрічі президент недвозначно і ще раз представив польську позицію щодо цілісності України та засудження російської окупації. „Кримські сонети”, які тоді передали президенту (Володимиру) Зеленському, є символічним виразом нашої близькості – громадян вільної Республіки Польща та громадян незалежної України», - підкреслив Колярський.

Як сказав Колярський, переклад Адама Міцкевича українською та кримськотатарською мовами свідчить про те, що це народи, близькі до польської культури. За його словами, «Кримські сонети» є відкриттям спільної спадщини.

Голова Меджлісу кримських татар Рефат Чубаров подякував президенту Республіки Польща та Польському інституту в Києві за «чудесний дар» для України. Він також розповів про сучасне сприйняття сонетів Міцкевича.

За його словами, майже 200 років тому Міцкевич «бачить Крим і кримських татар після того, як Російська імперія панувала цією землею 42 роки». «Ще не все знищено. Ще значна частина Криму нагадує про велич і силу Кримського ханства, держави кримських татар. Усе, що руйнують прибулі, говорить: на цій землі чужі люди. Міцкевич не каже, хто, що сталося. Він з болем говорить про Крим і його людей", - підкреслив Чубаров. «Зараз, майже через 200 років після написання тих слів, на нашій кримській землі знову з’явилися чужі люди, і нині ми сприймаємо Міцкевича так, що, говорячи про чужих, він говорить про ворожих людей, бо вони руйнують все навколо», – зазначив він.

Директор Польського інституту в Києві Роберт Чижевський зазначив, що проект стосується трьох перспектив: польської, української та кримськотатарської. Адам Міцкевич «більше, ніж польський поет, це в певному сенсі код сучасної польськості», - зазначив він. По-друге, як додав він, через те, що Міцкевич походив не з центральної Польщі, а з литовсько-білоруських теренів, його присутність в Україні «показує його польськість у дещо іншому харакетрі». «По-третє, це кримськотатарська громада. Ми тут не чужі в культурному сенсі», - зазначив він. Чижевський повідомив, що частина примірників нового видання «Кримських сонетів» буде передана кримськотатарській громаді і відправиться до Криму, а частина буде в бібліотеках решти України.

Нагадаємо, президент Анджей Дуда, передаючи декілька сотень примірників спецвипуску «Кримських сонетів» наголосив, що Польща та Україна є і будуть близькі одна одній.

PAP/Т.А.

Анджей Дуда: Польща та Україна є і будуть близькі одна одній

26.11.2021 14:00
У найближчу неділю з ініціативи президента Польщі культурним закладам в Україні передадуть декілька сотень примірників «Кримських сонетів» Адама Міцкевича в перекладі українською та кримськотатарською мовами