Базовий словниковий запас, необхідний у повсякденних ситуаціях, можна знайти у виданні «Językowe SOS», створеному для біженців з України Щецинським університетом. Розмовник підготовлено чотирма мовами – окрім польської та української, також є англійська та німецька.
«За задумом авторів, «Мовний SOS. Українсько-польсько-англійсько-німецький розмовник» має бути мовним інструментарієм, що містить базову лексику, необхідну в повсякденних життєвих ситуаціях, наприклад, у лікаря, в аптеці, в магазині, в у ресторані, на пошті, в офісі, у транспорті, у місті», – сказала Аґнєшка Лізак, прессекретарка Щецинського університету в понеділок, 25 липня.
За її словами, ситуація людей, які приїхали з України, «різна», тому українсько-польський розмовник розширено англійськими та німецькими фразами.
«Розмовник – це мінімальний глосарій, який у майбутньому може бути розширений», – зазначила речниця.
Видання підготовлено авторським колективом під керівництвом мовознавиці, професорки Еви Колоджєєк і «є вираженням солідарності академічної спільноти Щецинського університету з українцями та українцями, які внаслідок агресії Росії проти України змушені були залишити свої домівки та свою країну».
Безкоштовний «Мовний SOS. Українсько-польсько-англійсько-німецький розмовник» доступний на сайті uch.edu.pl/ukraina.
РАР/О.Р.