Українська Служба

Проблеми деколонізації наукової свідомості західної славістики

20.03.2026 19:45
Професорка Йоанна Ґетка, директорка Інституту міжкультурних досліджень Центральної та Східної Європи Варшавського університету, розповідає про проблеми з деколонізацією західної славістичної термінології й загалом проблеми усвідомлення науковцями необхідності й специфіки деконструювання російських псевдонаукових наративів у передачі Сніжани Чернюк «Україна і/чи ЄС».
Аудіо
  • Проф. Йоанна Ґетка, з Варшавського університету про проблеми з деколонізацією західної славістичної термінології. У програмі Сніжани Чернюк «Україна і/чи ЄС»
Ілюстративне фотоАвтор: Невідомий - en:Radziwiłł Chronicle, detalhe do original File:RadzivillChronicleFol14r.jpg, Суспільне надбання (Public Domain), https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=64380891

«Обговорення цього тексту, який містить численні особливості й аналіз численних фонетичних і морфологічних характеристик, також показує, які конкретні пам'ятки XI — XIII століть тут враховуються, а які певним чином мають відповідати тому факту, що не існує такого поняття, як спільна триєдина традиція. Тут коментарі рецензентів, по суті, абсолютно не мають стосунку до meritum, а лише до того, як можна застосувати деколоніальний підхід до Центральної та Східної Європи.

І це змушує мене усвідомити, наскільки далекі ми від усвідомлення у світовій науці, навіть не лише в нашій власній, бо і в польській, і в українській науці це й надалі є. Ми також повинні посипати голову попелом від того, що навіть ми, які, здається нам, настільки обізнані з усім, бо ми так близько до ситуації, то навіть ми все ще повторюємо ці старі ідеї.

Ну, а далі на захід це вже настільки глибоко вкорінено, що навіть ті тенденції, які ми вже вважаємо, по суті, природними для наших досліджень, знаходяться на стадії усвідомлення, а точніше, не усвідомлення того, з чим ми маємо справу. Тож там навіть немає такого аналізу проблеми й потреби змінити своє мислення про основні тенденції славістики», — так професорка Йоанна Ґетка, директорка Інституту міжкультурних досліджень Центральної та Східної Європи Варшавського університету розповідає про реакцію на статтю, яка має на меті показати, що в XI столітті вже існували чіткі відображення української мови в церковнослов'янських.

Статтю, треба додати, базовано на глибоко проаналізованих прикладах із книжки Йоанни Ґетки й Віктора Мойсієнка «Спочатку було Слово… Від мовного узусу  до літературної норми (Нарис генези української літературної мови)».

Про цей та інші приклади, як суто польські (пов'язані з поняттям kresy) або українські (пов'язані з поняттям Донбас), так і загальноєвропейські  від дуже серйозних (величезні труднощі в розрізненні Руси, Росії та Московії, руського й російського) до смішних (ruskie pierogi чи ukraińskie) запрошую послухати в доданому звуковому файлі або в подкастах.

Сніжана Чернюк

Побач більше на цю тему: деколонізація наука славістика