Музичний урок польської — щотижнева нагода за допомогою пісень сучасних польських виконавців відшліфувати знання польської, збагатити свій словниковий запас, засвоїти популярні фразеологічні звороти, а часом — слова з молодіжного сленгу, як буде сьогодні.
Fisz Emade Tworzywo — це брати Ваґлєвські Пйотр «Fisz» Ваґлєвський та Бартош «Emade» Ваґлєвський. Емаде — відомий продюсер, а Фіш — гіп-гоповий виконавець, автор текстів. Походять вони з музичної сім’ї Ваґлєвських. Батько Пьотра і Бартоша — Войцєх Ваґлєвський є лідером рок-гурту «VooVoo», котрий виступає на сцені вже майже 40 років.
Наші слухачі можуть пов’язувати «VooVoo» з «Гайдамаками», і слушно — у 2009 році гурти видали спільний альбом з польсько-українськими піснями.
Фіш увійшов у світ гіп-гопу на залі 90их-початку 2000-их. Спочатку він був учасником гіп-гопового колективу RHX, а потім почав співпрацювати з молодшим братом, Емаде, з котрим створив дует «Fisz Emade Tworzywo»? який часом називається «Tworzywo sztuczne». Перший альбом вийшов у 2002 році, досі Tworzywo видало шість альбомів, а пісню з останнього — «Ballady i protesty» будемо сьогодні аналізувати.
«Dresiarze w garniturach»
Dresiarz — це слово належить до розмовної мови і є назвою субкультури, яка з’явилася у Польщі на початку 90-их у спальних районах великих міст в середовищі робітничого класу. Етимологія слова пов’язана зі звичкою представників цієї субкультури одягатися у спортивні костюми — «dresy». «Dres» — «спортивний костюм». Вперше слово «dresiarz» було вжито у 1996 році. Журналіст одної варшавської газети написав так про молодих хуліганів, котрі погрожуючи ножем, грабували перехожих. Отже, «dresiarz» — це найчастіше молодий чоловік у спортивному костюмі, з бритою головою і хуліганськими нахилами, походить із малозабепеченої сім’ї, мешкає у панельному будинку в спальному районі великого міста, слухає диско-поло або техно. Якщо пошукати відповідник в українських реаліях, то на думку спадає «гопник». Причому варто наголосити, що «dresiarze» так себе не самоідентифікують, а це слово має негативне значення.
Назва пісні — «Dresiarze w garniturach» перекладається українською як «Гопники у костюмах».
У польській мові на комплект брюки і піджак, тобто те, що українською називаємо «костюмом», ніколи не скажемо «kostium». Це «garnitur» і тільки «garnitur». «Kostium» може бути театральний.
Текст пісні:
Mówisz to nowe zjawisko — ти говориш, що це нове явище
Chociaż melodie te same — хоча мелодії ті самі
Bo to stan umysłu, stan ducha — бо це стан свідомості, стан душі
«Umysł» — «розум», але це словосполучення — «stan umysłu» — перекладаємо українським відповідником «стан свідомості».
Uważaj na dresiarzy w garniturach — будь обережна з гопниками у костюмах. «Uważaj» — будь обережний, звертай увагу
Siedzieliśmy chyba do trzeciej w nocy — ми силіди певно до третьої ночі
A może już zaczynało świtać — а може вже починалося світати
«świtać» — світати», «świt — «світанок»
Słuchaliśmy muzyki — ми слухали музику
Tańczyliśmy — танцювали
Zostawialiśmy ślady na chodnikach — залишали сліди на тротуарах
«chodnik — «тротуар». Слово походить від «chodzić» — «ходити».
Na ulicy wyścig sportowych samochodów — на вулиці перегони спортивних автомобілів
«wyścig» — «перегони»
«wyścig szczurów» — «щурячі перегони»
Huk tłuczonych butelek — галас розбитих пляшок
Sygnały radiowozów — сигнали поліційних машин
Powiedziałaś wracajmy bezpiecznie do domu — ти сказала повертаймося безпечно додому
Do naszego domu — до нашого дому
Dresiarze w garniturach — гопники у костюмах
W garniturach — у костюмах
до речі, «garnitur» та «гарнітур» — це чергова пара міжмовних омонімів.
Уми вже знаємо, що польський «garnitur» – це «костюм», і може він бути
męski garnitur – чоловічий костюм
damski garnitur – жіночий костюм
szary garnitur – сірий костюм
granatowy garnitur – синій костюм
а от український «гарнітур» — це комплект предметів, які служать одній меті, наприклад, «столовий гарнітур»
Dresiarze w garniturach- гопники у костюмах
Stan umysłu, stan ducha — стан свідомості, стан душі
Dresiarze w garniturach — гопники у костюмах
W garniturach — у костюмах
Dresiarze w garniturach - гопники у костюмах
Stan umysłu, stan umysłu - стан свідомості, стан свідомост
Są często wykształceni — вони часто освічені
«wykształcenie» — «освіта»
«wyższe wykształcenie — «вища освіта»
Jeżdżą lepszymi samochodami — Їздять кращими машинами
Ale język jest podobny — але мова подібна
«język» — «язик» — це наша чергова омонімічна пара
Gesty te same — жести ті самі
Tego nie da się wymazać — цього не можна стерти
«wymazać z pamięci» — «стерти з пам’яті»
Bo to stan umysłu, stan ducha — бо це стан свідомості, стан душі
Dresiarze w garniturach — гопники у костюмах
Powiedziałaś jak to dobrze kochanie —
Że mamy tе same gusta - ти сказала, як добре, коханий, що нас такі самі смаки
«gusta» – «смаки»
варто запам’ятати словосполучення«o gustach się nie dyskutuje» – «про смаки не сперечатися»
Lubimy tą samą muzykę — нам подобається та сама музикант
польською — у значенні, що нам щось подобається, радше скажемо — «lubię»
«lubię czerwony kolor» — «мені подобається червоний колір»
«lubię słuchać techno» — «мені подобається техно»
Czytamy te same książki- читаємо ті самі книжки
Ciągle chcemy wywoływać ataki śmiechu — ми постійно хочемо виикликати напади сміху
I chcemy zatracać się w tańcu — і хочемо забутися у танці
«zatracić się» — «забутися, загубитися у чомусь»
I wracać bezpiecznie do domu — і повертатися безпечно до дому
і ще повторімо:
Dresiarze w garniturach — гопники у костюмах
W garniturach
Dresiarze w garniturach
Stan umysłu, stan ducha — це стан свідомості, стан душі
Dresiarze w garniturach
W garniturach
Dresiarze w garniturach
Stan umysłu, stan umysłu
Są w polityce, w filmach i biurach - вони є в політиці, у фільмах і офісах
Szpanerskich klubach — модних клубах, хоча слово «szpanerski» має набагато ширший діапазон значення.
«Szpan» — за словником польської мови — «екстравагантний спосіб поведінки та одягу, який має на меті звернути на себе увагу і заімпонувати іншим»
Bandyci na autostradach — бандити на автострадах
I tam gdzie wycinają drzewa — і там, де вирізають дерева
Betonem zalewają wsie i miasta — бетоном заливають села і міста
My ciągle patrzymy na świat — ми досі дивимося на світ
Przez nieco zniekształcone soczewki — крізь дещо викривлені лінзи
Widzimy tajemnice ukryte w rzeczach widzialnych — бачимо таємниці, сховані у видимих речах
Przypominamy sobie sielskie dni dzieciństwa — пригадуємо собі ідилічні дні дитинства
«sielanka» — «ідилія»
Gramy w Scrabble do późnej nocy — граємо в скрабблі до пізньої ночі
Dresiarze w garniturach
W garniturach
Dresiarze w garniturach
Stan umysłu, stan ducha
Dresiarze w garniturach
W garniturach
Dresiarze w garniturach
Stan umysłu, stan umysłu
A kiedy czasami kłócimy się — а коли часом сваримося
Krzyczymy wściekli — кричимо роззлючені
«wściekły» — «розлючений», дослівно — «скажений»
«wściekły pies» — «скажений собака»
«wścieklizna» — «сказ»
Godzimy się przed zaśnięciem — миримося перед тим, як заснути
Dresiarze w garniturach — гопники у костюмах
Chcą wojny i zemsty — хочуть війни і помсти
To ostatecznie czyni ich ślepymi — це остаточно робить їх сліпими
A my wracamy bezpiecznie do domu — а ми повертаємося безпечно до дому
Запрошуємо послухати передачу в доданому файлі
Яна Стемпнєвич і Володимир Гарматюк