Vor einer knappen Woche ging das Literaturfestival Zoppot 2023 zu Ende. Die diesjährige Ausgabe wurde dem Nachbarland Deutschland gewidmet. Die rege Publikumsbeteiligung an dem Festival sprach für dessen Erfolg. Doch mindestens die Hälfte wäre unverständlich geblieben, wenn man die Übersetzer und Übersetzerinnen nicht dabei hätte. Wegbereitend wurde jedes Treffen in die Gebärdensprache übersetzt. Eine Seltenheit auf Veranstaltungen jeder Art. Und dann natürlich das Deutsche in beide Richtungen.
Seine Premiere auf dem Festival hatte Antje Rávik Strubels Buch „In den Wäldern des menschlichen Herzens“, das gerade auf Polnisch erschien. Übersetzt ins Polnische hat sie Agata Teperek. Arkadiusz Łuba konnte mit ihr über die Übersetzerinwerkstatt sprechen.