Logo Polskiego Radia
POSŁUCHAJ
Dwójka
Michał Czyżewski 23.12.2014

Czy twój kogut pieje po polsku? Przekłady z języka zwierząt

W Wigilię zwierzęta mówią ludzkim głosem. A jak robią na co dzień? O tym w audycji "Nasz język współczesny".
Zdarza się, że niektóre polskie koguty pieją po niemiecku. Czy należy się tym martwić?Zdarza się, że niektóre polskie koguty pieją po niemiecku. Czy należy się tym martwić?Caroline/flickr/cc
Posłuchaj
  • Czy twój kogut pieje po polsku? Przekłady z języka zwierząt (Nasz język współczesny/Dwójka)
Czytaj także

Językoznawcy spierają się od dawna na temat tego, czy onomatopeje są czymś w rodzaju kopii dźwięku zwierzęcia, czy też są ustalone przez tradycję i konwencję danego języka. Na przykład polskie koguty pieją "kukuryku", rosyjskie "kukareku", niemieckie "kikeriki", francuskie "cocorico", włoskie "chicchirichi", angielskie "cock-a-doodle-doo", perskie "ghu ghuli ghu ghu", tajskie "ek i ek ek", chińskie zaś - "wu wu".

Co ma co i co robi co? O nazwach głosów wydawanych przez zwierzęta i nazwach części ich ciała, z których się te głosy wydobywają ("pysk", "morda", "paszcza", "dziób" itp.) - opowiadali językoznawcy: prof. Radosław Pawelec i Agata Hącia.

 

***

Tytuł audycji: O wszystkim z kulturą

Autor audycji: Małgorzata Tułowiecka

Goście: prof. Radosław Pawelec i Agata Hącia, językoznawcy

Data emisji: 23.12.2014

Godzina emisji: 18.00

mc/asz