Logo Polskiego Radia
POSŁUCHAJ
Dwójka
Maria Kąkol 24.04.2013

Piotr Kamiński: Szekspir potrafi być wprost nadzwyczajnie wulgarny

Zdaniem gościa Dwójki, wybitny dramaturg pisał tak, aby pojął go każdy widz, niezależnie od pozycji społecznej. – Język jego utworów musiał trafić i do pierwszych lóż, i do parteru – opowiadał.
Piotr KamińskiPiotr KamińskiGrzegorz Śledź
Posłuchaj
  • Piotr Kamiński opowiada o przekładaniu na język polski sztuk Szekspira (Dwójka/Notatnik Dwójki)
Czytaj także

Piotr Kamiński 22 kwietnia odebrał nagrodę ZAIKSu za tłumaczenie literatury angielskiej i francuskiej na język polski. W rozmowie z Barbarą Schabowską opowiadał o sztuce tłumaczenia Szekspira.

Tłumacz nie ukrywał, że w swoich przekładach Szekspirowskich sztuk używa wyrazów wulgarnych. – Czasami trzeba. Szekspir, chcąc, by język sztuk rozumieli wszyscy, musiał igrać skalą ekspresji języka, a także stylu. Stąd w tych utworach mieszanina wiersza i prozy – wyjaśniał.

Gość "Notatnika Dwójki" podkreślał, że wulgarności w tłumaczeniach muszą się znaleźć, żeby było śmiesznie. - Wulgaryzmy są tym, co zawsze będzie śmieszyć, to temat, który się nie zestarzał i nie zestarzeje się nigdy - dodawał.

Więcej o pracy tłumacza i przekładach poezji Wisławy Szymborskiej na język francuski w nagraniu audycji.