W tym roku nakładem wydawnictwa Zmicier Kolas Publisher w serii wydawniczej "Poeci planety" ukazało się kilka tomików poezji polskich autorów w białoruskojęzycznych tłumaczeniach. Są to utwory poezji polskiego poety 17. wieku, Macieja Kazimierza Sarbiewskiego oraz Antoniego Edwarda Odyńca, poety romantycznego, który tworzył w 19. stuleciu. Kolejnym wydawnictwem, które wbrew lansowanej przez białoruskie władze tezie o wrogości wszystkiego co polskie, działa na rzecz przybliżenia Białorusinom najlepszych wzorców polskiej literatury w ich języku ojczystym, jest wydawnictwo "Januszkiewicz". W tym roku nakładem tego wydawnictwa ukazała się przetłumaczona na język białoruski przez Mikołę Ramanouskaha powieść polskiego pisarza Szczepana Twardocha pt. "Król".
Niektóre z książek wydane w języku polskim na Białorusi zostały uznane przez cenzurę za "ekstremistyczne". Na przykład, praca naukowa grodzieńskiego historyka, profesora goszczącego na Uniwersytecie Warszawskim, Aleksandra Smalańczuka o polsko-białoruskim pograniczu 1939-1941. Praca została napisana przez naukowca na podstawie dokumentów z białoruskich archiwów i odzwierciedla stosunek ludności do politycznych, ekonomicznych, socjalnych oraz kulturalnych przemian, które nastąpiły po agresji sowieckiej na Polskę we wrześniu 1939 roku.
Wbrew antypolskiej nagonce rośnie interes publiczności białoruskiej do języka i kultury polskiej.
IAR/dad