Na Chan al-Chalili nie spadają bomby

Ostatnia aktualizacja: 05.05.2015 22:00
"Chan al-Chalili" to nazwa dzielnicy Kairu i tytuł wydanej właśnie w Polsce książki Nadżiba Mahfuza, zwanego "egipskim Balzakiem".
Bohaterowie Nadżiba Mahfuza żyją w starym Kairze, złożonym z labiryntu zaułków i w tzw. har, czyli swoistych małych dzielnic
Bohaterowie Nadżiba Mahfuza żyją w starym Kairze, złożonym z labiryntu zaułków i w tzw. har, czyli swoistych małych dzielnicFoto: Wikimedia/cc

Nadżib Mahfuz był wybitnym egipskim prozaikiem, laureatem literackiej Nagrody Nobla w 1988 roku. W ciągu ponad 60 lat napisał 33 powieści, 13 opowiadań, 30 scenariuszy filmowych, kilka dramatów, a także liczne artykuły prasowe.

Pisarz urodził się w 1911 r. w Kairze, tam też zmarł w 2006 r. Zafascynowany tym miejscem stał się jego piewcą i poświęcił mu swoją literaturę. – Przeważnie akcja dzieł Mahfuza rozgrywa się w starej części miasta – mówiła w ubiegłym roku audycji "Miasta pisarzy" dr Jolanta Kozłowska, tłumaczka prozy egipskiego noblisty. – Stary Kair skupiony jest wokół targowiska Chan al-Chalili i ważnych meczetów z różnych okresów – dodała.

W Dwójce porozmawiamy o tym, dlaczego przeprowadzka do Chan al-Chalili jest nawet dla Kairczyków jak podróż za granicę, oraz czemu sądzono, że niemieckie bomby nie spadają na tę dzielnicę.

***

Na "Kwadrans bez muzyki" zapraszamy w środę (6.05) w godz. 15.00-15.15. Audycję poprowadzi Katarzyna Hagmajer-Kwiatek.

mc/bch

Zobacz więcej na temat: Egipt Kair literatura
Czytaj także

Alegoria egipskiego Balzaka

Ostatnia aktualizacja: 23.01.2014 18:00
W 25. rocznicę przyznania Nagrody Nobla egipskiemu pisarzowi Nadżibowi Mahfuzowi ukazała się, dzięki sopockiemu wydawnictwu Smak Słowa, jego najważniejsza powieść "Dzieci naszej dzielnicy". Jej fragmenty czytał w Dwójce Krzysztof Gosztyła.
rozwiń zwiń
Czytaj także

Miasto większe od całego świata. Kair "egipskiego Balzaka"

Ostatnia aktualizacja: 15.09.2014 17:00
– W czasie swojego długiego życia Nadżib Mahfuz prawie nie opuszczał Kairu. Sam jednak zauważył, że przeprowadzka do innej dzielnicy tego miasta jest jak podróż za granicę – mówiła w Dwójce dr Jolanta Kozłowska, tłumaczka prozy egipskiego noblisty.
rozwiń zwiń