Twarze Leona Neugera

Ostatnia aktualizacja: 22.09.2022 22:00
"Przebojowy i skuteczny marzyciel", "cudowny mistrz loży szyderców", "wielki przyjaciel słów", "człowiek magnes", "wędrowny nauczyciel, nigdy kaznodzieja", "wielki antropolog życia codziennego" – tak prof. Leonarda Neugera – historyka literatury, slawistę, tłumacza – wspominają przyjaciele w książce "Gry międzyludzkie Leona Neugera".
Wiersze Tomasa Transtrmera były przekładane łącznie na 60 języków. Na polski tłumaczył je już od 1992 roku Leonard Neuger
Wiersze Tomasa Tranströmera były przekładane łącznie na 60 języków. Na polski tłumaczył je już od 1992 roku Leonard NeugerFoto: shutterstock.com

Także już po śmierci profesora, a zmarł w lipcu ubiegłego roku, ukazała się jego książka wspomnieniowa zatytułowana "Brokaty".

W Dwójce rozmawialiśmy z przyjaciółmi człowieka, który w liście do Mai Komorowskiej napisał: "Nie czuję niespełnienia. Udało mi się w życiu baaaaardzo dużo. I bardzo wiele mi się nie udało, co mnie nie dręczy. Tak to po prostu jest".

Gośćmi audycji byli: Elżbieta Tabakowska – anglistka, tłumaczka, zajmująca się teorią przekładu, redaktorka wspólnie z Aleksandrem Fiutem i Elżbietą Jogałłą książki "Gry międzyludzkie Leona Neugera"; tłumacz Ireneusz Kania oraz przyjaciel Leonarda Neugera od czasów dzieciństwa Ryszard Markiewicz.

Wysłuchaliśmy także wypowiedzi prof. Neugera z naszego radiowego archiwum oraz wierszy Tomasa Tranströmera w przekładzie Leonarda Neugera czytanych przez tłumacza.


Posłuchaj
29:26 2022_09_22 21_29_23_PR2_Rozmowy_po_zmroku.mp3 Twarze Leona Neugera (Rozmowy po zmroku/Dwójka) 

Wiersze Tomasa Tranströmera były przekładane na świecie łącznie na 60 języków. Na polski tłumaczył je już od 1992 roku nasz bohater. Wówczas ukazał się w Polsce pierwszy tomik szwedzkiego poety "Moja przedmowa do ciszy", a dwa lata później – "Muzeum motyli" i następnie kolejne tomiki publikowane w Krakowie.

***

Tytuł audycji; Rozmowy po zmroku

Prowadziła: Dorota Gacek

Data emisji: 22.09.2022

Godzina emisji: 21.30


Czytaj także

Walter Scott. Ojciec powieści historycznej

Ostatnia aktualizacja: 21.09.2024 05:30
"Powieści te nauczyły jednej prawdy o ludziach, prawdy, która wyglądała na truizm, a jednak nie była właściwie dotychczas znana ani pisarzom historycznym, ani żadnym innym: że w minionych wiekach istnieli na świecie żywi ludzie, a nie tylko protokoły, dokumenty państwowe, kwestie abstrakcyjne" - pisał o dziełach Scotta brytyjski autor Thomas Carlyle.
rozwiń zwiń
Czytaj także

Arkady Radosław Fiedler: za każdym razem odkrywam w Boliwii coś nowego

Ostatnia aktualizacja: 20.09.2022 12:00
- Boliwia to duży kraj. Na jej terytorium z łatwością zmieściłyby się trzy Polski i jeszcze zostałoby trochę miejsca. Ludzi jest mniej - 11 mln - ale za to bardzo ciekawych, charakternych, różnych kultur. Tam się mówi 36 językami, choć tym spajającym jest język hiszpański - mówił w "Poranku Dwójki" Arkady Radosław Fiedler, autor książki "Do głębi intrygujący kraj".
rozwiń zwiń