Wokół książki "Czescy ekspresjoniści"

Ostatnia aktualizacja: 27.01.2021 20:00
- Uważam tę książkę za bardzo ważną, bo mówi o pisarzach, którzy całkowicie nie pasują do stereotypu literatury czeskiej jako lekkiej, łatwej i przyjemnej - mówił w Dwójce Andrzej Jagodziński, tłumacz oraz znawca literatury czeskiej i słowackiej.
Okładka książki Czescy ekspresjoniści
Okładka książki "Czescy ekspresjoniści"Foto: materiały prom./_Alicja_(Pixabay)

Posłuchaj
28:20 Dwójka 2021.01.27 O wszystkim z kulturą.mp3 Andrzej Jagodziński o książce "Czescy ekspresjoniści" (O wszystkim z kulturą/Dwójka)

 


literatura czeska okladki 1200.png
Julia Różewicz: literatura czeska ma w Polsce dobrą reputację

Literatura czeska ma w Polsce wielu oddanych czytelników. Bohumil Hrabal, Milan Kundera, Josef Skvorecki, Petr Sabach czy nieśmiertelny Jaroslav Hasek to pisarze lubiani i popularni w naszym kraju. Ale byli też inni, bardzo interesujący, niepospolici autorzy, umiejący oddawać ducha swoich czasów i egzystencjalną sytuację człowieka w świecie.

Szczególnie interesujące nurty artystyczne pojawiły się w literaturze pierwszych trzech dekad wieku ubiegłego. Niektórzy z autorów piszących wtedy - zarówno jeszcze w monarchii austro-węgierskiej, jak i w niepodległej Czechosłowacji - nie pasują do stereotypu literatury czeskiej uważanej za lekką i zabawną.

Czterech ekspresjonistów

Właśnie ich biografię i twórczość przybliża w książce "Czescy ekspresjoniści" Jindřich Chalupecký. Tymi czterema autorami są wspomniany Jaroslav Hasek, pokazany przez Chalupeckiego w sposób daleki od stereotypów, a także Richard Weiner, Ladislav Klima oraz Jakub Deml.

O twórczości pisarzy, u których - jak twierdzi autor książki - doświadczenie artystyczne przenika do życia, a życie do literatury – opowiadał Andrzej Jagodziński, jeden z tłumaczy tomu esejów Chalupeckiego.

- Chalupecki miał bardzo trudne życie w swoim kraju. Mógł bardzo krótko publikować. Był głównie teoretykiem i krytykiem sztuki. Ponieważ jednak był eseistą niepokornym i zbyt awangardowym nie miał szans na publikowanie - mówił Andrzej Jagodziński. Jak podkreślił gość audycji: - Chalupecki był wybitnym znawcą całego kontekstu nowoczesnej sztuki europejskiej. 

Czytaj także:

Opowieść "Czescy ekspresjoniści" to nie tylko historia sztuki. Sporo dowiadujemy się także o sytuacji społecznej, politycznej i historycznej ówczesnej Europy. - Twórczość analizowana przez Chalupeckiego niezwykle szczegółowo i precyzyjnie jest osadzona w całym tym kontekście historii Czechosłowacji - podsumował Andrzej Jagodziński.

Tych czterech pisarzy, o których pisze Chalupecki nigdy się nie spotkało. Po pierwsze dlatego, że należeli do innych kręgów literackich, a po drugie wszyscy byli samotnikami. - To była na pewno zbyt trudna twórczość, aby zyskać popularność - mówił gość audycji. - Wszyscy ci pisarze byli w Polsce tłumaczeni, ale żaden nie wszedł do kanonu literatury - dodał.

Chalupecki pisał, że u tych pisarzy doświadczenie artystyczne przenika do życia, a życie do literatury. - Wszyscy byli dość osamotnieni i dość osobni a określenie, że są to "osobne głazy które wystawały z literatury", które pojawia się w książce, jest jak najbardziej na miejscu - podkreślił Andrzej Jagodziński.


***

Tytuł audycji: O wszystkim z kulturą

Prowadziła: Dorota Gacek

Gość: Andrzej Jagodziński (tłumacz)

Data emisji: 27.01.2021

Godzina emisji: 17.30 

Zobacz więcej na temat: literatura Czechy Dorota Gacek
Czytaj także

Cezary Harasimowicz: ciekło, ciekło aż wyciekło pisanie [WIDEO]

Ostatnia aktualizacja: 23.01.2021 13:46
- Ciągle coś zmieniałem. A to chciałem być malarzem, a to filozofem, a to teoretykiem teatru, a to aktorem, muzykiem i tak dalej. Moja mama, która była osobą bardzo cierpliwą, miała takie powiedzenie: "Cieknie, cieknie, z któregoś kranika wycieknie". I tak jakoś wyciekło pisanie - mówił o sobie Cezary Harasimowicz w audycji "Mazurek słucha".
rozwiń zwiń
Czytaj także

"Kafka idzie do kina". Filmowe wątki w biografii pisarza

Ostatnia aktualizacja: 20.01.2021 07:50
Czego możemy się dowiedzieć z książki Hansa Zischlera o Kafce i o jego czasach, które przypadły na okres kina niemego? Jak to wpływa na postrzeganie pisarstwa autora "Zamku"? O tym w audycji mówili Małgorzata Łukasiewicz - tłumaczka książki Zischlera oraz Łukasz Musiał - autor posłowia, tłumacz m.in. "Próz utajonych" Franza Kafki.
rozwiń zwiń