Co słychać w literaturze?

Ostatnia aktualizacja: 28.02.2012 18:00
"Finnegan's wake" po raz pierwszy w polskim tłumaczeniu, "Laská nebeská" Mariusza Szczygła oraz "Utracony raj" Ceesa Nootebooma - to wszystko i więcej w "Sezonie na Dwójkę"
Audio
  • Rozmowy z Krzysztofem Bartnickim, na temat pierwszego tłumaczenia na polski "Finneganów tren" Jamesa Joyce'a i z Katarzyną Bazarnik -znawczynią twórczości pisarza
  • Mariusz Szczygieł - autor tomu felietonów "Laská nebeská"
  • Marcin Skrabek - redaktor naczelny Wydawnictwa Good Books
Beinecke Library
Beinecke Library Foto: Lauren Manning/Wikipedia

W audycji między innymi można wysłuchać rozmowy z Krzysztofem Bartnickim, na temat pierwszego tłumaczenia na polski "Finneganów tren" Jamesa Joyce'a i z Katarzyną Bazarnik, która jest znawczynią twórczości irlandzkiego pisarza. Polski przekład "Finnegan's wake" - legendarnego dzieła, które od publikacji w 1939 roku wywołuje mnóstwo sprzecznych komentarzy i prowokuje do nieustających interpretacji - ukazał się 29 lutego.

Naszym gościem był również Mariusz Szczygieł - autor ostatnio wydanego tomu felietonów "Laská nebeská", a także Marcin Skrabka - redaktor naczelny Wydawnictwa Good Books - który opowiedział o planach wydawniczych i przedsięwzięciach towarzyszących publikacji książek czeskich i słowackich na polskim rynku.

Ostatnim gościem był tłumacz książki holenderskiego podróżnika i pisarza Ceesa Nootebooma "Utracony raj" - Łukasz Żebrowski.

Audycję przygotowały Dorota Gacek i Elżbieta Łukomska.


Czytaj także

Zofia Chądzyńska: Byłam awanturnicą

Ostatnia aktualizacja: 27.09.2013 12:00
Zapraszamy do wysłuchania archiwalnych, znakomicie opowiedzianych wspomnień Zofii Chądzyńskiej – cenionej tłumaczki (Cortázara, Márqueza, Borgesa), a także pisarki.
rozwiń zwiń