Czy perły polskiej piosenki podbiją serca Francuzów?

Ostatnia aktualizacja: 24.07.2017 11:00
- Problem był ogromny z tłumaczeniem. Słowo w słowo się nie da. Trzeba było się zastanowić, jak poeta po francusku opowiedziałby tę samą historię - mówił w Dwójce Bogdan Hołownia, który wraz z wokalistą Chrisem Schittulli nagrał album "C'est si bon".
Audio
  • Bohadan Hołownia, Chris Schittulli, oraz jego żona Maria Schittulli o płycie "C est si bon" (Poranek Dwójki)

Na płycie obok piosenek wylansowanych przez gwiazdy francuskiej piosenki jak Edith Piaf, Charles Trenet czy Yves Montand znalazły się utwory napisane przez wielkich polskich twórców: Jerzego Wasowskiego, Jeremiego Przyborę, Agnieszkę Osiecką czy Henryka Warsa. Chris Schittulli opowiadał, że przy wyborze polskich piosenek w pierwszej kolejności kierował się pięknem melodii. Przekład tekstu na francuski porównał do obróbki diamentu. - Chcieliśmy, żeby teksty brzmiały naturalnie i autentycznie. To była bardzo czasochłonna praca.

Artyści opowiadali o planach wejścia z albumem "C'est si bon" na rynek francuski, ale też zapowiadali nową płytę, wyłącznie z polskimi piosenkami przetłumaczonymi na język francuski, a napisanymi przez pewien legendarny tandem.

***

Prowadzi: Piotr Kędziorek

Goście: Bohadan Hołownia (pianista), Chris Schittulli (wokalista) oraz jego żona Maria Schittulli

Data emisji: 24.07.2017

Godzina emisji: 8.10

Materiał został wyemitowany w audycji "Poranek Dwójki".

bch/jp

Czytaj także

Magda Umer: śpiewam dla moich synów

Ostatnia aktualizacja: 13.10.2016 14:53
- Oni są wychowani na głośnej muzyce rockowej: Kaziku, Muńku Staszczyku, AC/DC. Chyba z miłości dopuszczają do głosu także mnie. A ja dzięki temu przemycam teksty i dźwięki, które moim zdaniem powinien znać każdy młody człowiek - mówi wokalistka.
rozwiń zwiń