Międzynarodowy Dzień Tłumacza - co wiemy o tym zawodzie?

Ostatnia aktualizacja: 23.09.2024 16:11
Raz w roku tłumacze i tłumaczki literatury wychodzą z cienia i pozwalają podejrzeć swój warsztat. Tym razem możemy zobaczyć ich w akcji przez całe popołudnie i wieczór 27 września 2024 w Mazowieckim Instytucie Kultury przy ul. Elektoralnej 12 w Warszawie.
Międzynarodowy Dzień Tłumacza oficjalnie został ustanowiony w 1991 roku. W Warszawie organizowany już po raz 16. przez Stowarzyszenie Narodowych Instytutów Kultury Unii Europejskiej.
Międzynarodowy Dzień Tłumacza oficjalnie został ustanowiony w 1991 roku. W Warszawie organizowany już po raz 16. przez Stowarzyszenie Narodowych Instytutów Kultury Unii Europejskiej.Foto: mat.prom.

Okazją ku zapoznaniu się z pracą tłumaczów i tłumaczek literatury jest nadchodzący Międzynarodowy Dzień Tłumacza. O wydarzenie opowiedziała w Dwójce Dorota Konowrocka-Sawa, współorganizatorka MDT ze strony Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.

Ponadto w audycji: 

  • Berlińska wystawa prac scenograficznych Allana Starskiego;
  • Relacja z FPFF w Gdyni;
  • Laureaci Nagród im. Cypriana Kamila Norwida;
  • Rekomendacje kulturalne Adama Struga;
  • Płyta tygodnia.

***

Do wysłuchania audycji "Poranek Dwójki" we wtorek (24.09) w godz. 6.00-9.00 zaprosiła Katarzyna Hagmajer-Kwiatek.

zch  

Czytaj także

Prof. Marta Rakoczy: "Historia czytania" Alberto Manguela sprawia dużo radości

Ostatnia aktualizacja: 10.02.2024 12:47
- Bardzo się cieszę, że "Historia czytania" w końcu się ukazała, bo sprawia ona ogromną radość. Zarówno akademikom, jak i myślę czytelnikom, którzy z nauką akademicką nie mają na co dzień wiele wspólnego - mówiła w Dwójce prof. Marta Rakoczy z Instytutu Kultury Polskiej UW o książce Alberto Manguela, jednego z najsłynniejszych bibliofilów świata.
rozwiń zwiń
Czytaj także

Faulkner na nowo w przekładach Piotra Tarczyńskiego i Jacka Dehnela

Ostatnia aktualizacja: 22.03.2024 19:30
Ponawianie przekładów, zwłaszcza jeśli pierwsze tłumaczenie nie jest obarczone fundamentalnymi błędami, to śmiałe przedsięwzięcie i dla tłumacza, i dla wydawnictwa. W tym wydaniu "Strefy literatury" rozmawialiśmy o wydanych na nowo po polsku książkach Williama Faulknera. 
rozwiń zwiń