Witold Malesa rozmawiał z tłumaczem Henrykiem Chłystowskim o wydanych w tym roku po polsku "Dziennikach" znakomitej rosyjskiej pisarki, poetki i publicystki Zinaidy Gippius, żony pisarza Dymitra Mereżkowskiego.
Nasz gość mówił o przyczynach popularności Zinaidy Gippius, o swoistej legendzie, jakie powstała wokół jej postaci. Podkreślał także, jak ważną rolę w życiu Zinaidy i Dymitra Mereżkowskiego (ale i w życiu kulturalnym przedrewolucyjnego Petersburga) odegrał prowadzony przez nich salon, miejsce spotkań literatów i filozofów.
Tłumacz "Dzienników" Gippius przybliżył również postać Dymitra Mereżkowskiego, niegdyś bardzo popularnego pisarza (kandydata do nagrody Nobla).
W audycji został także poruszony bardzo frapujący temat różnych związków emocjonalno-intelektualnych Zinaidy Gippius (biseksualistki, dodajmy), w tym tak zwanego "związku trojga"
"Dzienniki" Zinaidy Gippius, którego fragmenty w przekładzie Henryka Chłystowskiego przeczytała Elżbieta Kijowska, to cenny zapis czasów pierwszej wojny światowej, rewolucji lutowej i rewolucji październikowej. Nasz gość rozwinął ten temat: antybolszewizmu Zinaidy Gippus, trudnej rewolucyjnej codzienności w Petersburgu, nadziei Gippus związanych z wojną polsko-bolszewicką (była wówczas wraz z mężem w Warszawie) i jej rozczarowania pokojem w Rydze.
Rozmówca Witolda Malesy mówił również o historii publikacji (francuskiej, rosyjskiej, w końcu: polskiej) "Dzienników".
Zapraszamy do wysłuchania audycji.