Trójka
Ewa Dryhusz
06.02.2013
"Khrooshtcheff" czy "Chruszczow", "Eltsin" czy "Jelcyn"?
Jak "przekładać" na nasz język zapis nazw rosyjskich, ukraińskich, bułgarskich itp.?
sxc.hu
Posłuchaj
-
"Co w mowie piszczy?" 6.02.2013
Czytaj także
Czy mamy je transliterować, by podążyć za krajami anglosaskimi, czy też możemy je transkrybować, czyli pozostać przy zapisie tradycyjnym?
Posłuchaj całej językowej porady dr Katarzyny Kłosińskiej.
Audycji "Co w mowie piszczy?" można słuchać od poniedziałku do piątku o godz. 9.45.