Logo Polskiego Radia
POSŁUCHAJ
Dwójka
Michał Mendyk 01.10.2015

Serbia - Różewicz jest tam ceniony od półwiecza

- Różewicz przekładany był na 55 języków, także na czuwaski czy hindi. Jugosławia stanowiła jednak wyjątkowo rozległą dziedzinę jego kontaktów - podkreśliła znawczyni tematu Maria Dębicz.
Posłuchaj
  • Rozmowa o serbskich przekładach dzieł Tadeusza Różewicza (Inny stan skupienia/Dwójka)
Czytaj także

Najważniejszymi tłumaczami poezji i sztuk Tadeusza Różewicza na serbski byli Petar Vuijcić i Biserka Rajcić. Z tym pierwszym polski poeta przyjaźnił się przez 37 lat - tyle bowiem trwała znajomość obu panów, którzy z różną częstotliwością wymieniali się listami.

- Najpierw doceniono w Jugosławii poezję Różewicza, którą Vuijcić przekładał już w drugiej połowie lat 50. Rok 1960 przyniósł pierwszy autorski tom poezji po serbsku - wyjaśniała Maria Dębicz.

Zainteresowanie dramatami Różewicza w Jugosławii przyszło później, a pewną rolę odegrał w tym procesie Andrzej Wajda.

***

Tytuł audycji: Inny stan skupienia

Prowadzi: Iwona Malinowska

Goście: profesor Jadwiga Sobczak (slawistka), Maria Dębicz (wieloletni kierownik literacki  Teatru Polskiego we Wrocławiu)

Data emisji: 30.09.2015

Godzina emisji: 18.00

mm/bch