Przetłumaczenia książki podjęła się chińska polonistka i tłumaczka, doktor Wu Lan. Jak mówi, największą trudnością w procesie tłumaczenia było oddanie po chińsku stylu pisania wybitnego reportażysty. "Już w trakcie czytania książki czułam, że Kapuściński jest pisarzem, który w szczególny sposób zwracał uwagę na słowo i trzeba będzie to bardzo dokładnie tłumaczyć" - dodaje Wu Lan.
W książce "Podróże z Herodotem" znajdują się fragmenty poświęcone Chinom. Przed promocją książki Rene Maisner spotkała się ze studentami polonistyki i dziennikarstwa trzech pekińskich uniwersytetów.
"Podróże z Herodotem" w tłumaczeniu na chiński ukazały się nakładem Wydawnictwa Literatury Narodowej w Pekinie. Promocję książki oraz wystawę poświęconą twórczości Ryszarda Kapuścińskiego zorganizowała polska ambasada w Pekinie.