Крысціян Охман (Krystian Ochman) нарадзіўся ў ЗША ў апошнім годзе мінулага стагоддзя. Паколькі дзяцінства ён правёў у ЗША, для яго першай мовай была англійская. І таму, як адзначае музыкант, яго мэтай з'яўляецца міжнародная кар’ера. “У Польшчы я магу дасягнуць больш высокага ўзроўню, але я вырас у ЗША, і маёй роднай мовай з'яўляецца англійская. Кампазіцыі, якія я б ствараў за мяжой, былі б выключна на англійскай мове, я не пісаў бы нічога па-польску. Калі людзі не разумеюць тэксту, яны не вельмі хочуць гэта слухаць», - распавёў Крысціян у эфіры Польскага радыё.
Нягледзячы на малады ўзрост, ён можа пахваліцца значнымі поспехамі. Захапленне музыкай яму перадалі бацька і дзядуля. Калі яго дзядуля, знакаміты оперны спявак Веслаў Охман, паслухаў адзін з яго выступаў, ён прапанаваў унуку паступіць у Акадэмію музыкі. Дарэчы, дзядуля памагаў унуку падрыхтавацца да Еўрабачання. Пры гэтым, у дзяцінстве Крысціян больш цікавіўся спортам, чым музыкай, хацеў быць футбалістам, але бацькі пераканалі яго пачаць вучыцца граць на піяніна і трубе. Ва ўзросце 18 гадоў Охман вярнуўся ў Польшчу і паступіў у музычную акадэмію ў горадзе Катавіцэ, на факультэт класічнай вакальнай музыкі.
Охман стаў пераможцам 11-га сезону шоу "The Voice of Poland" (Голас Польшчы). Яго ўдзел у тэлевізійным конкурсе быў высока ацэнены гледачамі. А яго дэбютны сінгл "Światłocienie" быў названы адным з найлепшых сінглаў пераможцаў "The Voice of Poland".
У 2021 годзе Крысціян Охман выпусціў дэбютны альбом «Ochman”. За гэты дыск ён быў намінаваны ў катэгорыі «Адкрыццё Empiku – музыка». На міжнароднай сцэне Охман стаў вядомым дзякуючы выступленню ад імя Польшчы наЕўрабачанні ў 2022 годзе. Хоць перад выступам у паўфінале яго лічылі адным з фаварытаў конкурсу, у фінале ён заняў 12-е месца.
У студзені 2023 года Крысціян выпусціў сінгл Cry for You, запісаны разам з калектывам Kalush Orchestra, пераможцам Еўрабачання 2022. А я выбрала кампазіцыю Крысціяна, якая называецца «Куды ісці?» (Gdzie iść?).
w mojej głowie ciche głosy
do ucha szepczą mi gdzie iść
ten w lustrze gość ma chyba dosyć
serio nie chcę być jak ty
czy za mną ciemność zawsze kroczy?
nie czuję w sobie nic, gdzie mam iść?
może za późno na miłość
a jednak we mnie serce za czymś tęskni
tracę nadzieję, milczę
i nie wiem tu zaczekam sam bo będę
nocą zamieniam się w krzyk (krzyk)
i szukam znów siebie
nie czuję przestrzeni
bo czasem miewam to co ty, to co ty
rozpadam się, nie czuję nic
rozkładaj atomy pomimo, że boli
chcę poczuć, że żyję i być, i być
czekam na koniec
unoszę się, tonę
i o próg rozbijam słowa
niе sypiam za dobrze
to pali jak ogień
znika wszystko wokół, popatrz
głęboko oddycham na sen (sen)
a moje demony znów patrzą mi w oczy
nie boję się tego co wiem, ty wiesz
czasami to wszystko ma sens
a potem znów spadam, nie czuję już ciała
gdy czuję jak wciąga mnie gniew, mój gniew
opinie, słowa przecinają duszę mi na pół
czy za mną ciemność zawsze kroczy?
nie czuję w sobie nic, gdzie mam iść?
У маёй галаве ціхія галасы шэпчуць мне ў вуха, куды ісці. Таму ў люстэрку, здаецца, надакучыла. Сур’ёзна, я не хачу быць, як ты. Ці заўсёды цемра ідзе за мной? Я нічога не адчуваю, куды мне ісці? Можа, ужо позна на каханне, але сэрца ўсё ж сумуе па чымсьці. Я губляю надзею, маўчу. І не ведаю, тут я пачакаю сам, бо буду...
Уначы я ператвараюся ў крык (крык), і зноў шукаю сябе. Я не адчуваю прасторы, бо часам адчуваю тое ж, што і ты. Я распадаюся, нічога не адчуваю. Раскладай атамы, нягледзячы на боль. Я хачу адчуць, што жыву, і быць, і быць...
Я чакаю канца. Уздымаюся, тану. І разбіваю словы аб парог. Я кепска сплю, гэта паліць, як агонь. Усё вакол знікае, паглядзі. Глыбока дыхаю перад сном (сон), а мае дэманы зноў глядзяць мне ў вочы. Я не баюся таго, што ведаю, ты ведаеш, часам усё гэта мае сэнс. А потым я зноў падаю, не адчуваю цела. Калі адчуваю, як мяне ахоплівае гнеў, мой гнеў. Погляды, словы разразаюць душу напалову. Ці заўсёды за мной ідзе цемра?
Я нічога не адчуваю, куды мне ісці?..
Do ucha szepczą mi gdzie iść – у вуха шэпчуць мне, куды ісці. Па-польску галасы шэпчуць do ucha, па-беларуску “у вуха”, а вось шырокая ўсмешка - польскі uśmiech od ucha do ucha – гэта беларуская ўсмешка да вушэй або ўсмешка ад вуха да вуха.
Gdzie iść – куды ісці. Правільней па-польску было б сказаць dokąd iść, але часцей у гутарковай мове кажуць gdzie iść.
Ten w lustrze gość ma chyba dosyć – на польскай мове выраз gość мае рознае значэнне. Гэта як чалавек, які прыйшоў кудысьці з візітам, так і чалавек незнаёмы або знаёмы, пра якога мы гаворым з лёгкім грэбаваннем. Але таксама гэты выраз можа азначаць захапленне.
Na Sylwestra na ulicach miasta bawiło się kilka tysięcy gości – У навагоднюю ноч на вуліцах горада святкавала некалькі тысяч гасцей.
W sklepie zaczepił mnie jakiś gość i pytał o drogę na dworzec – У краме нейкі мужчына спытаў мяне, як дайсці да вакзала.
No, teraz to ty jesteś gość – Ну, цяпер ты як паніч.
Ten w lustrze gość – to ty – Гэты мужык у люстры – ты сам.
нг