Студенческий научный кружок диалога и сотрудничества с Восточной Европой Института русистики Варшавского университета и Центр польско-российского диалога и согласия организовали онлайн-встречу с Дмитрием Быковым, который известен не только своими поэтическими и прозаическими произведениями, но и просветительской и публицистической деятельностью, и критикой нынешней российской власти. Дмитрий Быков также замечательный биограф выдающихся личностей русской литературы. Недавно в Польше, в издательстве Prószyński Media, вышла в польском переводе книга Дмитрия Быкова «Булат Окуджава» (в польском варианте "Okudżawa. Życie, piosenki i legenda"). Приглашая на эту встречу в соцсетях, организаторы выразили надежду, что это хорошая возможность для дискуссии на тему биографии и творчества Булата Окуджавы. А для нас - повод поговорить о настоящем феномене любви поляков к этому русскому поэту и автору песен с Петром Глушковским из Варшавского университета - историком, литературоведом и одним из организаторов мероприятия.
- Вы могли бы сначала вкратце познакомить нас с деятельностью Студенческого научного кружка диалога и сотрудничества с Восточной Европой?
Петр Глушковский: Кружок действует уже пять лет и организует раз в год или два научные конференции, семинары. Надеемся, что вскоре будет издана публикация о нашей конференции 2019 году, посвященная взаимоотношениям литературы и власти, польскому и российскому опыту в этом аспекте. Но Кружок не ограничивается лишь организацией международных и молодежных конференций, он также приглашает несколько раз в год ведущих ученых- россиеведов, историков, литературоведов. Согласно нашему принципу, я лишь советую, кого пригласить, а встречи ведут сами студенты, готовят вопросы, становятся модераторами, а также записывают ход встречи с целью последующей публикации. В числе наших гостей были профессор Виктория Сьливовская, профессор Анджей де Лазари, а цикл открывал в 2015 году доктор наук, известный дипломат Петр Марциняк. В период пандемии мы должны были преобразовать нашу деятельность, и личные встречи в стенах Варшавского университета заменить на встречи в интернете. Хочу отметить, что если предыдущие встречи, как говорится, «вживую» предназначались, в основном, студентам Института русистики, то деятельность Кружка в онлайн дала нам возможность выплыть на более широкие воды. Студенты предложили объединить силы с Центром польско-российского диалога и согласия. Центр с радостью пошел навстречу, и мы начали сотрудничать. Это очень важно, потому что студенты учатся не только тому, как организовать встречу с тематической и содержательной точки зрения, но и технической. А Центр польско-российского диалога и согласия является лидером профессионализма в организации такого рода встреч. Хотя и не удалось избежать опредленных помех, как хотя бы атака троллей на встрече с Дмитрием Быковым.
- Что же больше интересовало молодых людей, участников этой встречи, если говорить об Окуджаве?
Петр Глушковский: Встречу с Дмитрием Быковым вел студент второго курса Кшиштоф Загубеняк и аспирантка Эрика Кузьмина, которые очень отлично подготовились к встрече, хорошо знали творчество Окуджавы, не знаю, интересовались ли они ранее или в связи с выходом книги. Думаю, осведомленность связана с родившейся ранее заинтересованностью и любовью к поэзии и песням Окуджавы. Вопросы были очень разные, касающиеся отношения Быкова к Окуджаве, замысла книги-биографии Окуджавы. Дмитрий Быков также рассказывал о своих личных встречах с Окуджавой. Много вопросов касалось связей Окуджавы с Польшей. В книге Быкова есть целая отдельная глава, посвященная польским встречам поэта. Быков пишет, что Окуджава влюбился в Польшу, куда он впервые приехал в 1964 году, и встретился с очень теплым приемом. Такого приема Окуджава, уже будучи известным поэтом и бардом, не дождался ни во Франции, известной своей симпатией к русской культуре, ни в других странах. С Польшей Окуджаве повезло как в плане замечательных исполнителей его песен, так и переводчиков, благодаря чему творчество Окуджавы горячо полюбилось поляками. Тема «Окуджава и Польша» мне кажется очень важной, потому что молодое поколение, студенты весьма слабо знают Окуджаву. Высоцкого знают лучше, благодаря Музею и фестивалям. Но я надеюсь, что книга Дмитрия Быкова, которая вышла тиражом для широкого круга читателей, ближе познакомит польскую молодежь с творчеством Окуджавы, а людям более взрослым напомнит, какой выдающейся является его поэзия.
- Вот, если говорить не о молодежи, а именно о среднем и старшем поколении поляков, то в чем, на Ваш взгляд как ученого, кроется секрет особой любви, такого трогательного отношения поляков к Окуджаве, его творчеству?
Петр Глушковский: Приведу не только свое мнение, но также зачерпну сведения из книги Дмитрия Быкова, который подчеркнул, что Окуджава писал не только о том, что касается его лично, выражал не только свои эмоции, но также эмоции миллионов других людей, не только из Советского Союза, но и поляков, и всех европейцев, всего мира. Но поляки исключительно сильно идентифицировались с содержанием поэзии Окуджавы. Мне кажется, феномен заключается в великолепных переводах, хотя бы Агнешки Осецкой, Войцеха Млынарского, и в прекрасном исполнении. Как в оригинальном, которое на людей, хорошо знающих русский язык, производит большое впечатление, так и в исполнении выдающихся польских артистов, которые действительно потрясающе интерпретировали песни Окуджавы. То, о чем говорится в его поэзии, по сегодняшний день, касается всех людей, только молодежь в силу небольшого жизненного опыта пока еще не успела это открыть. Его тексты остаются актуальными, его голос с легкой хрипотцой - по-прежнему проникновенен, его харизма, «сила спокойствия», совершенно иная, чем у Высоцкого, но не менее притягательная остается таковой для многих людей.
Автор передачи: Ирина Завиша