Польское радио на русском

Оперный певец: Польские колядки – это редко встречающееся богатство текста, мелодии и ритма

24.12.2021 06:00
– Колядки состоят из разнообразных музыкальных форм. Это прекрасные ритмы, польские ритмы, причем разных музыкальных жанров: и торжественные гимны, и суровые хоралы, и танцевальные мелодии: грациозный полонез, веселый краковяк, а также мазурка, куявяк. Есть и лирические колядки, колыбельные, – рассказывает оперный певец Яцек Шиманьский.
Аудио
  • Интервью о польских колядках с Яцеком Шиманьским, оперным певцом из Гданьска.
.
Иллюстрация.Фото: https://pixabay.com

Выдающийся польский поэт Адам Мицкевич, будучи в Париже, где в Коллеже де Франс он преподавал славянскую словесность, на одной из лекций сказал: «Я не знаю, есть ли еще другая страна, которая могла бы похвастаться многочисленной коллекцией рождественских песнопений, которые имеет Польша». Действительно, у поляков очень много колядок, некоторые эксперты утверждают, что официально зарегистрированных более 1,5 тысяч, в репертуаре Яцека Шиманьского, оперного певца из Гданьска, 150 польских колядок – согласитесь, это тоже не мало. Мы связались с ним по телефону, чтобы спросить, откуда у него такая любовь к колядкам?

Все началось еще в детстве. Я очень любил слушать органиста кафедрального собора в моем родном городе Ломжа и моего первого учителя Станислава Винярского. Он красиво пел и аккомпанировал и себе, и людям в костеле, создавая при этом прекрасную гармонию наших польских колядок. Если ребенок растет в соответствующей музыкальной среде и звучании, то он может впитать в себя её красоту, может черпать её от своих наставников. Помню, как в детстве я влюбился в колядку Зигмунта Носковского, которую называют солдатской колядкой. Эта колядка была написана в период январского восстания, поэтому у неё такая трогательная мелодика. Её  мало кто знает, потому что она сложна в исполнении. Начинается она так: Яцек Шиманьский поёт (слушайте звуковой файл). Мелодия второго куплета похожа, но звучит несколько иначе... У этой колядки расширенная структура: первые две части написаны в минорном тоне, а третья – в мажорном.

Сейчас многие старинные колядки исполняют на современный манер. Такое веяние вам по душе?

Было бы хорошо, чтобы люди понимали, что старые польские колядки имеют национальную ценность. Иоанн Павел II, папа-поляк, когда-то сказал, что колядки – это не только часть нашей истории, они создают нашу национальную историю и христианскую историю. Наступили времена, когда люди стали избегать старинных рождественских песнопений. Стали придумывать разные гармонии, а старые мелодии стали затираться, поэтому я противник современного исполнения. Мне кажется, что эстрадные певцы пошли не в том направлении. Польские колядки – это редко встречающееся богатство мелодии и ритмов. И нужно делать все, чтобы мы не потеряли этого богатства.  Практически в каждой колядке мы найдем богатство текста, мелодии и ритма. Нужно помнить о том, что наши польские колядки сосредоточены на теме Боговоплощения, Рождества Сына Божьего, это суть рождественских праздников. А западные рождественские песни часто ограничиваются только аурой: белый снег, хорошее настроение, звон бубенцов саней…  Я как верующий грешник и музыкант-вокалист чувствую свой долг в том, что мы должны бороться с помощью слова и музыки  за польскость, напоминая, откуда мы родом и где родились.

Тексты к самым известным польским колядкам написали выдающиеся польские поэты: Францишек Карпиньский, Петр Скарга, Теофил Ленартович, Ян Кохановский, Миколай Шажиньский, а также Юлиуш Словацкий. Есть целый ряд народных колядок или пасторалок. Не все тексты сохранились, многие пропали или сгорели во время войн или восстаний. Музыкальная сторона колядок не менее богата, здесь представлены разные жанры, не так ли?

Колядки состоят из разнообразных музыкальных форм. Это прекрасные ритмы, польские ритмы, причем разных музыкальных жанров: и торжественные гимны, и суровые хоралы, и танцевальные мелодии: грациозный полонез, веселый краковяк, а также мазурка, куявяк. Есть и лирические колядки, колыбельные… А в колядках-колыбельных выражена нежность польских женщин, матерей. Как, например, в довольно известной колядке «Lulaj że Jezuniu, moja perełko» (Люли, Иисусе, моя жемчужинка)…  «Люли, Иисусе» – это типично польская колыбельная. Я помню, как её исполнял Хосе Каррерас, хотя это произведение типичное для женского голоса, да и фонетика польского языка непростая – было слышно, что у него трудности с произношением. А звучит она так: Яцек Шиманьский поёт (слушайте звуковой файл).

С этой колядкой связана необычная история:

Фридерик Шопен, когда ему было 21 год, покидает Польшу, уезжает в Париж. Он знал, что в Польшу он уже не вернется. Сочельник его застал в дороге, 24 декабря он оказался в Вене. Шопен зашел в венский кафедральный собор святого Стефана. И стал вспоминать польское Рождество в Желязовой-Воле (в своей родной местности), польские колядки, которые пели в его семье. Эти воспоминания вдохновили Фридерика написать Скерцо №1 h-moll (си-минор). В фрагменте, когда  звучит мелодия этой чудесной польской колядки, улавливаются чувства, которые полны драматизма – ведь Шопен переживал, покидая Польшу.

А одна из польских колядок могла сыграть очень важную роль в истории польской государственности…

Да, колядка Bóg się rodzi (Бог рождается) претендовала на то, чтобы стать гимном Польши. В своей размашистости, написанная в музыкальных ритмах полонеза она отображает полськость, дворцовый характер. Это очень элегантная и торжественная колядка «Бог рождается, сила трухлеет».

Дорогие радиослушатели, чтобы послушать эту колядку в исполнении Яцека Шиманьского, оперного певца из Гданьска, откройте звуковой файл.

Ирина Кудрявцева