По традиции каждый год в мае в Варшаве проходит международная книжная ярмарка, в этом году она стала 26-й по счету. В этом году сотни стендов с литературой из Польши и мира развернулись во Дворце культуры и науки. Одним из крупнейших был белорусский стенд. Но не государственных издательств, как когда-то, а польских — белорусских эмигрантов.
Как известно, после того, как режим Лукашенко подавил многотысячные протесты августа-октября 2020 года против сфальсифицированных минским диктатором выборов президента, тысячи белорусов оказались за решеткой и десятки тысяч эмигрировали из страны. Причем уезжают зачастую инициативные и способные люди.
А война России против Украины, поддержанная Лукашенко, так напугала многих белорусов, что самое настоящее беженство из страны только усилилось. Кроме того, промосковский тиран еще и стал применять репрессии к тем, кто выступил против участия Беларуси в войне.
Главным направлением эмиграции белорусов по-прежнему является Польша, как близкая белорусам по языку, культуре, историческим традициям. Да и условия жизни в Польше одни из лучших в ЕС. В т.ч. для ведения бизнеса, а в частности, издательского. Об этом я узнал от белоруски Валентины Андреевой, одной из основательниц краковского издательства Gutenberg.
Валентина Андреева переехала в Польшу совсем недавно, еще осваивается. Но уже сподвиглась на то, чтобы вместе с партнерами — также эмигрантами — вернуться к тому, чем она занималась в Минске: издавать книги на белорусском языке. Но уже в Польше, в Кракове. Однако по-прежнему для белорусов — причем как для многотысячной диаспоры, так и для соотечественников.
Валентина Андреева рассказывает о том, как возникло издательство Gutenberg:
Издательство в Кракове мы основали совсем недавно, буквально несколько месяцев назад, потому что издавать книги в Беларуси стало сложно.
Все участники нашего издательства уехали из Беларуси по разным причинам. И, к сожалению, мы здесь, в Польше, все начинаем сначала.
Сейчас у нас в печати две книги. Одна из них историческая, на английском языке. И буквально на днях мы отдали в печать настольную игру «Я ніколі не... Зразумеюць толькі беларусы» («Я никогда не... Поймут только белорусы»).
В Польшу мы приехали буквально с парой чемоданов, но зато с большим издательским опытом — по созданию красивых качественных книг. И мы всегда хотели издавать книги. Поэтому, наверное, это основное — мечтать о хороших, красивых, качественных изданиях на белорусском языке.
В Польше достаточно просто основать издательство, разобраться с рядом нюансов, например, касательно доставки книг по почте. Все это в наших силах.
Конечно, чтобы издавать книги, нужны деньги. Это вопрос, который возникает перед каждым издателем. Но мы нашли деньги, взяв в долг, и планируем вернуть все, что одолжили, после того, как наши проекты будут успешно осуществлены.
Валентина Андреева советует не только тем, кто верит в вещие сны, но и эстетам, ценящим красивые книги, и прежде всего любителям живого белорусского языка обратить внимание на книгу «Беларускі народны соннік», изданную издательством Gutenberg:
Это большое собрание этнографического материала — о традициях и миросозерцании наших предков. Я к этой книге отношусь очень серьезно. Она для меня значит нечто большее, чем толкование снов. Она раскрывает не столько те смыслы, которые есть в моей голове, сколько то, что было в головах наших бабушек.
Книга «Беларускі народны соннік» отображает глубинный пласт сознания белорусов, в ней содержатся этнографические записи, сохранившие чистый белорусский язык.
Gutenberg пока что предприятие не прибыльное. Но даже пока что скромный ассортимент продукции издательства выделялся с качественной точки зрения на полках международной книжной ярмарки в варшавском Дворце культуры и науки.
Изданная краковскими белорусами игра «Оршанская битва», о сражении с московским войском, выигранном предками поляков, литовцев, белорусов, украинцев и других европейцев под ныне белорусской Оршей в 1514 году, не оставила равнодушными ни белорусских эмигрантов, ни польских покупателей.
В издательском деле важен как спрос, так и предложение. Каково количество потенциальных читателей белорусских издательств в Беларуси, Польше, мире? Валентина Андреева поделилась данными последнего исследования:
Рынок белорусской книги охватывает 800 тыс. — 1 млн человек. Это весь рынок, включая Беларусь и белорусов за рубежом, т.е. всех белорусов.
Мы работаем за пределами Беларуси, но наши книги можно купить в Польше и доставить в Беларусь. Однако это будет дороговато для среднестатистического читателя.
Если же допустить, что мы не сможем продавать свои книги в Беларуси, а вынуждены будем ориентироваться лишь на читателей за пределами Беларуси, то их насчитывается несколько сотен тысяч. Из них 10-15% интересуются белорусскими книгами. Т.е. это около 10 тыс. человек — тех, кто по математическим расчетам может быть потенциальным покупателем и читателем.
И если бы 10 тыс. человек покупали и читали белорусские книги, у белорусских издателей все было бы очень хорошо.
Если вы решитесь поехать в Краков, то знайте, что этот польский город издревле связан с Беларусью. Здесь, в Ягеллонском университете, учился Франциск Скорина, уроженец Полоцка в нынешней Беларуси, издатель Библии на т.н. руском, общем для предков белорусов и украинцев, языке, широко распространенном в державе Ягеллонов. Здесь же в конце XIX века выходили книги Францишка Богушевича, предтечи современного белорусского национального движения, впервые призвавшего белорусов ценить свой родной язык.
Примеров белорусско-польского взаимодействия в Кракове можно привести множество. И оно продолжается. В результате этого сотрудничества выигрывают обе стороны: и белорусы, и поляки.
Виктор Корбут