Русская редакция

Польский язык без границ: языковые ошибки

19.09.2019 13:45
О том, какие самые частые ошибки сегодня допускаются в польском языке, рассказывают Томаш Береда и Павел Тшасковский из Языковой редакции Польского Радио.
Аудио
  • Выпуск цикла "Польский язык без границ" о языковых ошибках
.
.Фота: pixabay.com/pl

Польский язык среди иностранцев считается очень сложным, особенно для перфекционистов, то есть тех, кто стремится к тому, чтобы идеально владеть этим языком – писать и говорить по-польски без ошибок. Сегодня мы поговорим о самых частых языковых ошибках и о том, как их избежать. А помогут нам в этом Томаш Береда и Павел Тшасковский из Языковой редакции Польского Радио, которые являются авторами пособия «От слова к слову». Итак, что является ошибкой в польском языке? Какие самые распространённые ошибки как в разговорной, так и в письменной речи?

Томаш Береда: «Языковая ошибка – это отступление (нарушение) от языковой нормы. Теперь нужно ответить на вопрос: что такое языковая норма? Когда мы говорим о языковой норме, то речь идет о том, с чем соглашаются все поляки. Это всеми принятые правила, как говорить. Конечно же, эти правила должны быть кодифицированы (упорядочены), а этим вопросом занимаются уже языковеды. Они ставят некий штамп на том, что правильно, а что не правильно в языке».

Какие ошибки в польском языке самые распространённые в наше время?

Павел Тшасковский: «Очень верно различать ошибки в разговорной и письменной речи, они совершенно иные. В письменной речи появляются сложности с синтаксисом, грамматикой, с написанием слов с маленькой или большой буквы. Когда мы говорим, то эти трудности уже не встречаются, а появляются лексические ошибки. Чаще всего это касается того, как мы используем слова».

Существует целый список таких ошибок, которые поляки делают в своём родном языке, взять хотя бы ударение…

Павел Тшасковский: «Да, я согласен. Можно заметить потерю пропаракситонеза. Этот сложный термин означает правило, когда ударение ставится на третьем слоге от конца слова. В польском языке мы обычно ставим ударение на второй слог от конца слова. Но бывают слова –исторически так сложилось – в которых ударение ставится на третьем слоге от конца слова».

Лексика – это тоже богатый источник для языковых проблем, потому что и как слова могут неправильно использоваться, так и многочисленные фразеологические обороты.

Томаш Береда: «Да, конечно. Это такая область, в которой легче всего заметить ошибку, потому что ошибка здесь сосредоточена на одном выражении. В этом случае не нужно исследовать целые языковые структуры. На данный момент можно назвать довольно популярный тип лексических ошибок, которых мы должны избегать – это влияние английского языка. Сейчас английский язык больше других оказывает влияние на польский язык. Здесь можно привести очень много примеров. Есть такое причастие dedykowany (посвященный), которое раньше употреблялось, главным образом, в соединении с существительным – например, «кому-то посвященная книга». На данный момент это слово часто употребляется в значении «специально предназначенный». Мы слышим, например, такие выражения: «встреча dedykowana какой-то группе людей», «счет dedykowany строительству больницы». В первом случае речь идет о том, что встреча будет проведена или специально предназначена для какой-то группы людей, а во втором, что денежный счет будет использоваться для строительства больницы».

С уверенностью можно сказать, что язык является живым организмом, он развивается и даже эволюционирует. Но он также и деформируется. Где находится эта тонкая грань между языковой ошибкой и позволительной формой использования слов или выражений в разговорном языке?

Павел Тшасковский: «Эта настолько тонкая грань, что мы не можем указать на место, где она находится. Тем не менее язык очень демократичен. Если большинство пользователей скажет, что мы будем говорить так, а не иначе, то языковеды «прогнутся» и примут определенные нормы. Мы наблюдаем, что так происходит с указательным местоимением ta (та) в винительном падеже.  В идеале нужно говорить так: poproszę tę książkę (пожалуйста, дайте мне эту книгу), но все чаще можно услышать: poproszę tą książkę. Уже часть издательств начало одобрять последнюю форму указательного местоимения ta в винительном падеже на разговорном уровне языка. Мы можем прогнозировать, что через два поколения формы tę уже просто не будет».

Цикл «Польский язык без границ» частично финансируется Фондом «Помощь полякам на Востоке» в рамках осуществления опеки Сенатом Польши над польской диаспорой и поляками за границей.

RP PRdZ/ik