Українська Служба

МЗС Польщі фіксує зниження тендецій до історично помилкових формулювань

31.01.2025 09:00
До загальної свідомості доходить, що формулювання «польський табір смерті» — це історична помилка
Ілюстративне фото PRdU

Останніми роками іноземні ЗМІ уже рідше вживають некоректні терміни, пов’язані з історією Польщі під час Другої світової війни. Йдеться про фрази, які не відповідають історичній правді, як-от «польський табір смерті».

Інформація, надана Польському радіо Міністерством закордонних справ, свідчить, що минулого року польські дипломатичні установи реагували на подібні інциденти понад 70 разів. Речник відомства Павел Вронський сказав, що значно більше суперечностей виявили роком раніше:

«Було 85 таких випадків. А от у 2021 році було 147 випадків. Тобто тренд має тенденцію до зменшення, проте заспокоювати нас це не має, бо це певна синусоїда».

Павел Вронський додав, що в результаті багаторічної польської дипломатичної роботи найважливіші англомовні редакції прийняли певні принципи, які включають також історичні питання. Діяльність дипломатії майже завжди дає бажаний ефект.

«У дев'яноста відсотках випадків наше реагування дає ефект. А найголовніше, що до загальної свідомості доходить, що це  історична помилка. Дехто каже, що це — граматика чи питання географії. Але така легковажність може призвести до приховування злочинів», — зазначив речник.

У Міністерстві закордонних справ припускають, що помилкове формулювання є результатом незнання. Однак частіше, як наголошують у міністерстві,  це ефект візуальних кліше пам'яті про Голокост.

IAR/І.Я.