У черговому випуску «Польсько-українського розмовника» звертаємося до теми літнього відпочинку. У польській мові «wakacje» означають літні канікули — передусім для учнів і студентів, тоді як дорослі «biorą urlop», тобто беруть відпустку. Водночас ще донедавна активно вживалося слово «letnisko», яке сьогодні поступово виходить із повсякденного вжитку, хоча не зникає повністю.
Як пояснює мовознавиця, професорка Варшавського університету Ева Рудницька, «letnisko» має кілька значень — від курортного населеного пункту до заміського будинку для відпочинку. Однак сучасна польська мова дедалі частіше віддає перевагу точнішим формулюванням — наприклад, «miejscowość letniskowa» чи «domek letniskowy».
Цікаво, що мовна система не завжди є симетричною. Слово «zimowisko», яке означає організований зимовий відпочинок, і сьогодні активно використовується, особливо щодо поїздок для дітей та молоді. Натомість його «літній відповідник» — «letnisko» — значно рідше позначає сам процес відпочинку.
Запрошуємо послухати передачу в доданому файлі
Яна Стемпнєвич і Марцін Ґачковський