Українська Служба

Марек Дияк: Перший сніг, як перша любов

15.12.2022 17:05
На Музичному уроці польської перекладаємо пісню Марека Дияка «Pierwszy śnieg»
Аудіо
  • Пісня "Pierwszy śnieg" - на Музичному уроці польської
Ілюстраційне фотоhttps://pxhere.com/ domena publiczna

Марек Дияк - польський композитор, автор текстів (найчастіше вони мають автобіографічний характер) співак, якому близький жанр співаної поезії. Дияк теж добре себе почуває в джазових аранжуваннях, але найкраще — як запевняє — співається йому фаду, пісні просякнуті ностальгією, смутком і самотністю.

За професією він сантехнік, за покликанням — артист. Дияк походить із робітничої сім’ї зі Східної Польщі. У школі співав у хорі, а коли вчився у технікумі, писав вірші. Від початку 90-их брав участь у різноманітних конкурсах співаної поезії. Дияк  вибирав на ці конкурси твори Анджея Бурси і Рафала Воячека — поетів-аутсайдерів, тому що сам був таким — десь на бічній смузі суспільства. У 1995 році він виборов друге місце на Студентському фестивалі пісні у Кракові, а кілька місяців після цього переміг на Фестивалі творчої молоді у Свиноуйсті. Потім було ще кілька фестивалів і кілька перемог. У 1997 році Марек Дияк видав свій дебютний альбом «Sznyty». Потім грав у краківській «Piwnicy pod Baranami»,  написав музику до кількох спектаклів, виступав у клубах… Сам Дияк називає себе «барним музикою», але можна із цим ствердженням не погодитися, оскільки інші називають його справжнім і правдивим артистом. Марек Дияк має на рахунку 13 альбомів, номінацію на найважливішу польську музичну нагороду Фридериків… і спробу самогубства. Дияк вмирав двічі. Спочатку десятирічним хлопчаком, коли він раптом втратив свідомість і довго до неї не повертався, а вдруге — на Великдень 2008 року, коли вирішив скоротити собі вік. Швидка констатувала смерть. Дияк прокинувся після двох днів коми і нічого не пам’ятав.

Марек Дияк відкрито зізнається у свої алкогольній хворобі. І хоча вже кільканадцять років, після спроби самогубства, він не п’є, то все ж таки називає себе людиною, котра бореться із залежністю, але її ще не подолала.

У його піснях ми чуємо його життя, цю боротьбу, тут багато автобіографічних моментів. У цій музиці він є ось такий який є. Марек Дияк. Мені особисто дуе подобається його альбом «Kobiety» (Жінки), на якому Марек Дияк вибрав і переспівав пісні польських вокалісток. І дуже дивно – але водночас магнетично звучать такі феміністичні твори, як «Sic!» Катажини Носовської у виконанні Дяика, в антуражі захриплого чоловічого вокалу.

 

Пісня сьогоднішнього музуроку - «Pierwszy śnieg».

 

Pierwszy śnieg – перший сніг


Bracie cześć później wiesz 

Niż obiecywałem  - брате, привіт, пізніше, знаєш, ніж я обіцяв

 

Звертання bracie – зовсім не означає, що його адресатом є брат, але про всяк випадок нагадаймо назви членів сім’ї

Matka, mama – мати, мама

Ojciec, tato – батько, тато

Rodzice - батьки

Brat - брат

Siostra - сестра

Rodzeństwo – брати і сестри

Masz rodzeństwo? – чи у тебе є брат або сестра?

Jesteś jedynakiem? jedynaczką? – ти один у батьків?

Dziadek - дідусь

Babcia - бабуся

Dziadkowie – дідусь і бабуся

 

Piszę list ale się
Trochę zapomniałem
— пишу лист, але я трохи забувся

 

Zapomniałem – я забув

Zapomniałem się – я забувся, частка się виконує таку ж роль як українське -ся

 

U mnie jest wielki fest
Ty to samo miałeś
– у мене — велике свято (забава). У тебе ж це саме було


Wciąż dokucza trwały zez
Duszy z ciałem – Постійно турбує постійне (хронічне) розходження душі з тілом

 

Zez – це медичний термін, косоокість, страбізм, зезоватість, а цьому контексті я вибрала однак інше слово

 

Szlajam się nucę pieśń – волочуся і наспівую пісню

Nic się nie zmieniło – ніщо не змінилося


Z nieba pada pierwszy śnieg
Moja pierwsza miłość
– з неба падає перший сніг, моя перша любов

 

Dzisiaj nów jestem zdrów – сьогодні я знову здоровий

 

Nów або nów księżyca новий місяць, молодик, така фаза Місяця


Piję tylko wino – п’ю тільки вино


Było źle ale znów
Dobrze jak to zimą
– було погано, але знову добре як то взимку

 

Pełny luz szczypie mróz – повний релакс, коле мороз

 

Придатні словосполучення:

wrzucić na luz – для водія це словосполучення означає - переключитися на нейтралку

а для пересічної людини — взяти паузу, не поспішати, без стресу жити


Grzeją jak popadnie – гріють  як хочуть

 

словосполучення jak popadnie  - як вийде, як хочуть, де небудь

 

nie rzucaj ubrań jak popadnie, ale włóż je do szafy -  не кидай одяг де-небудь, але поклади його в шафу.

 


Jedzie niebem wielki wóz
Jedzie wcale ładnie – їде небом Великий віз, їде цілком гарно

 

Pytasz mnie jak mi mknie – питаєш, як у мене справи

mknąć – бігти, непомітно пересуватися, швидко


Mówiąc między nami – між нами кажучи


Jedno co zmienia się
To brud za paznokciami
– єдине, що змінюється, це бруд під нігтями

 

Słowa dwa: szafa gra - два слова — шафа грає (все гаразд, караван їде далі)


Ściąłem się na jeża – я підстригся на їжака

ściąć się – підстригтися

ściąć włosy – підстригти волосся


Wczoraj czułem ten sam strach – вчора я відчував такий самий страх


Nikt mi nie dowierza – ніхто мені не вірить, не може (не хоче) повірити

 

Потенційна пастка:

Слово dowierzać звучить майже так само як - довіряти.

Натомість, як ми вже сказали з Володимром, dowierzać – йдеться радше вірити у щось, що відбувається.

Nie dowierzam własnym oczom – я не вірю власним очам.

 Натомість довіряти перекладаємо як ufać komuś

 

 

Jakoś bez śmiesznych łez
Jestem bardziej mądry – якось без смішних сліз я більш розумний, мудрий


Pachnie noc szczeka pies – пахне ніч, бреше пес


Dojrzewają wągry – дозрівають вугрі

 

Miałem sen wstaje dzień - у мене був сон, встає день

Sen kobiety pierwszej – сон першої жінки


Byłem w niej wstaje dzień

Nieporadnym wierszem - я був в ній, встає день безпорадним віршем

 

Miałem sen wstaje dzień – у мене був сон, встає день


Czuję się zmęczony – я почуваюся втомленим


Wstaje dzień ten sam lęk – встає день, той самий страх


Kończę pa ukłony – закінчую, папа, кланяюсь

 

Bracie cześć później wiesz
Niż obiecywałem – брате, привіт пізніше, знаєш, ніж я обіцяв


Piszę wiersz ale się
Trochę zapomniałem
– пишу вірш, але трішки забувся

 

U mnie jest wielki fest
Ty to samo miałeś – у мене велике свято, у тебе так само було
Wciąż dokucza trwały zez
Duszy z ciałem – досі турбує хронічне розходження душі з тілом

 

Szlajam się nucę pieśń
Wszystko się zmieniło – волочуся, наспівую пісню, все змінилося


Z nieba pada pierwszy śnieg
Moja pierwsza miłość
– з неба падає перший сніг,  моя перша любов
Moja pierwsza – моя перша

Moja – моя


Запрошуємо послухати Музичний урок польської у доданому файлі

Яна Стемпнєвич і Володимир Гарматюк