Влодзімєж Нагорний написав мелодію «Її портрет» на початку 1970 року. Як він згадував в інтерв’ю (хоча дуже не любив про це говорити), композиція народилася після того, як Нагорний розірвав стосунки з однією дівчиною. Згодом цю мелодію почув Йонаш Кофта, і Нагорний запропонував своєму другові написати до неї текст. Йонаш Кофта довго не міг нічого створити, він мав мелодію, уривки розповідей Нагорного та заголовок — «Її портрет». І якось, коли вже терміни підганяли, Кофта поскаржився свої дружині, що мовляв, не може нічого написати... «Адже я навіть не знаю цієї дівчини», — сказав Кофта. На що його дружина Яґа відповіла: «А чи знаєш ти мене? Чи знаєш, якою насправді я є?»
І таким став початок пісні «Jej portret».
Текст пісні «Jej portret»
Naprawdę jaka jesteś, nie wie nikt — Якою ти є насправді, ніхто не знає
Bo tego nie wiesz nawet sama Ty — Бо цього не знаєш ти сама
W tańczących wokół szarych lustrach dni — у сірих дзеркалах днів, що навколо нас танцюють
зверніть увагу на можливу омонімічну пастку, пастку фальшивих друзів перекладача:
lustro – дзеркало
люстра — lampa, żyrandol
Rozbłyska Twój złoty śmiech — Відблискує твоя золота усмішка
Przerwany w pół czuły gest — Перерваний в половині ніжний, лагідний жест
W pamięci składam wciąż
Pasjans z samych serc — В пам’яті я досі складаю пасьянс із самих сердець
Naprawde jaka jesteś, nie wie nikt — Якою насправді ти є, ніхто не знає
To prawda, niepotrzebna wcale mi — Ця правда мені зовсім не потрібна
Gdy nie po drodze będzie razem iść — Коли разом нам не вийде йти (коли нам буде не по дорозі)
словосполучення nie po drodze — не по дорозі
nam nie po drodze — нам не по дорозі
Uniosę Twój zapach snu — Я понесу твій запах сну
unieść — є кілька значень цього слова: 1) означає підняти щось вгору 2) підняти щось важке вгору 3) понести щось
Rysunek ust, barwę słów — Малюнок вуст, колір слів
Niedokończony, jasny portret Twój — Незавершений світлий твій портрет
Uniosę go, ocalę wszędzie — Понесу його, всюди збережу (від забуття)
ocalić — найпопулярніше значення — врятувати щось, когось від смерті, від забуття
ocalić od zapomnienіa — врятувати від забуття
ocalić komuś życie — врятувати комусь життя
Czy będzięsz przy mnie, czy nie będzesz — Чи будеш поряд зі мною, чи не будеш
Talizman mój, zamyśleń nagłych Twych rzęs — Мій талісман, раптової задуми твоїх вій
Obdarowany Tobą miła — обдарований тобою, мила
Gdy powiesz do mnie kiedyś: "Wybacz" — Коли скажеш мені колись “прости”
Przez życie pójdę oglądając się wstecz — Життям піду, оглядаючись назад
wstecz — назад
patrzeć wstecz — дивитися назад
wsteczny bieg — задній хід
Uniosę go, ocalę wszędzie — понесу його і врятую від забуття
Naprawdę jaka jesteś, nie wie nikt — Якою насправді ти є, ніхто не знає
To prawda, niepotrzebna wcale mi — ця правда мені зовсім не потрібна
Gdy nie po drodze będzie razem iść — коли нам не буде по дорозі
Uniosę Twój zapach snu — понесу твій запах сну
Rysunek ust, barwę słów — малюнок вуст, колір слів
Niedokończony, jasny portret Twój — незавершений світлий твій портрет
Запрошуємо послухати Музичний урок у доданому файлі
Яна Стемпнєвич і Володимир Гарматюк