Українська Служба

Войцєх Млинарський розповідає історію курортного роману

20.06.2023 19:45
На Музичному уроці польської перекладаємо пісню «Jesteśmy na wczasach» (текст — Войцєх Млинарський, музика — Януш Сент)
Аудіо
  • На Музичному уроці польської перекладаємо пісню "Jesteśmy na wczasach" від Войцєха Млинарського
      Jesteśmy na wczasach
На Музичному уроці польської перекладаємо пісню "Jesteśmy na wczasach" від Войцєха МлинарськогоPxhere/domena publiczna

Войцєх Млинарський, поет, сатирик, артист кабаре, автор понад 2000 пісенних текстів, драматург, сценарист, лібретист, перекладач, композитор, театральний режисер. Один із найвідоміших авторів текстів до пісень — поряд з Аґнєшкою Осєцькою.

Текст пісні «Jesteśmy na wczasach» — «Ми на відпочинку»:

Слово «wczasy» означає «відпочинок, організатори якого за оплатою запевняють нічліг, харчування, а часом — розважальні заходи, екскурсії тощо»

Словосполучення «wczasy za granicą» означає «відпочинок за кордоном» або «тури за кордон» (як я побачила на сайтах деяких туристичних агентств)

Я би не хотіла перекладати слово «wczasy» іменником «відпустка», оскільки у польській мові є «urlop», який означає «звільнення на певний час від роботи, навчання для відпочинку». Слово «канікули» теж не пасує, оскільки польський відповідник — «wakacje» (це про літні канікули) і «ferie» (про зимові канікули).

У цій пісні буде чимало лексики, пов’язаної із відпочинком, літом та відпустками

Za oknami noc, w górach śniegu moc okrywa wszystko — за вікнами, ніч, у горах сила снігу покриває все

Іменник «moc» — «сила» варто запам’ятати, хоча би тому, що можете отримати ось такі вітання з нагоди дня народження «z okazji urodzin przesyłam moc życzeń»  з нагоди дня народження висилаю силу (добрих) побажань»


Czort jedyny wie, co rzuciło mnie w to uzdrowisko — чорт один знає, що мене кинуло в цю оздоровницю (санаторій).

Na parkiecie tłum, wczasowiczów tłum spleciony gęsto — на танцполі — натовп, юрба відпочивальників, густо сплетена

Слово «wczasowicz» походить, безперечно, від іменника «wczasy» і означає «відпочивальник», 

Siedzę tutaj sam, a przed sobą mam orkiestrę męską — сиджу тут один, а переді мною — чоловічий оркестр

Typ, co szarpie bas wie, że nadszedł czas, gdy w kimś na bańce — тип, котрий шарпає бас, що настав час, коли в комусь напідпитку

«być na bańce» - бути напідпитку, нетверезим

Czuła struna drgnie i rozpoczną się góralskie tańce — чутлива (у цьому контексті сентиментальна) струна задрижить, і почнуться ґуральські танці

Ґуральський — притаманний ґуралям, тобто польським горянам

Jest górala wart taniec, gdy masz fart, gdy dziewczę kwili — вартий горянина танець, коли тобі щастить, коли дівчина щебече, цвіркоче

Звертаємо увагу на слово «kwilić», котре має два значення :1) плакати 2) щебетати

І ще зверніть увагу на словосполучення «mieć farta»  мати щастя

Ty to masz farta! Zawsze wygrywasz — Тобі щастить! Постійно перемагаєш!

Антонімом до «mieć farta» є словосполучення «mieć pecha»

Наприклад: Miałam dzisiaj pecha i po drodze do pracy trafiałam na czerwone światła. Dlatego się spóźniłam — Мені сьогодні не щастило, і по дорозі на роботу я постійно мала червоний світлофор, тому і запізнилася на роботу.


Z basem typ to wie, więc uśmiecha się i już po chwili — Тип, котрй грає на басі, це знає, тому посміхається і вже за мить

Dla sympatycznej panny Krysi z turnusu trzeciego — для симпатичної панночки Крисі з третьої зміни

«turnus»  це відповідник української «зміни». Найчастіше вживається в контексті літніх таборів для дітей, але також — в санаторійних відпочинкових змінах


Od przystojnego pana Waldka, pucio, pucio — від гарного пана Вальдека

Зверніть увагу, що польською про жінку говоримо «piękna kobieta», але про чоловіка — «przystojny mężczyzna», обидва слова означають людей вродливих

Jesteśmy na wczasach w tych góralskich lasach — ми на відпочинку, в цих гірських лісах

W promieniach słonecznych opalamy się — під сонячними променями засмагаємо

Orkiestra przygrywa sykocznego begina — оркестр грає бадьорий початок

To nie Twoja wina, że podrywam Cię — це не твоя вина, що я намагаюся з тобою ближче познайомитися

Дієслово «podrywać» означає дії, спрямовані на ближче знайомство.

Ta panna Krysia, panna Krysia królowała na turnusach nie od dzisiaj ця панна Крися була королевою змін не від сьогодні

A każdego roku właśnie o tej porze przyjeżdżała tu, do pensjonatu «Orzeł» — а кожного року саме в цю пору приїжджала сюди, в пансіонат «Орел»

Kuracjuszy rozmarzony wzrok
Ś
ledził wciąż jej każdy gest i krok — мрійливий погляд гостей курорту (відпочивальників) слідкував за кожним її жестом та кроком

Ще одне слово з розділу «відпочинок, відпустка»  «kuracjusz»  людина, котра перебуває на оздоровчому відпочинку в курорті, санаторії тощо

Za oknami noc, w górach śniegu moc na drzewach wisi — за вікнами ніч, в горах багато снігу висить на деревах

Czort jedyny wie, że basista też się kocha w Krysi — чорт один знає, що басист теж закоханий в Крисю

Якщо українською говоримо «закоханий в когось», то польською правильно говорити «kochać się w kimś»

Wie jedyny czort, co kosztuje to, by wciąż od nowa — знає чорт один, чого це  вартує, щоби знову і знову

Brać kontrabas i tłumiąc pożar krwi tak anonsować — брати контрабас і придушуючи пожежу крові так анонсувати

Dla sympatycznej panny Krysi z turnusu trzeciego — для симпатичної панночки Крисі з третьої зміни

Od sympatycznego oczywiście niewątpliwie pana Mietka, pucio, pucio — від симпатичного безперечно безсумнівно пана Мєтека

Jesteśmy na wczasach w tych góralskich lasach — ми на відпочинку у цих горянських лісах

W promieniach słonecznych opalamy się — у сонячних променях засмагаємо

A panna Krysia, panna Krysia z panem Mietkiem, co się tuż przed chwilą przysiadł  а панна Крися, панна Крися з паном Мєтеком, котрий щойно до неї підсів

словосполучення «przed chwilą» — означає «щойно», «хвилю перед цим», «секунду тому»

Przemierzała wzdłuż i wszerz parkietu przestrzeń, ale nigdy nie spojrzała ku orkiestrze — мандрує вздовж і вшир танцполу простором, але ніколи не подивилася на оркестр

дієслово «przemierzać» — «мандрувати», «проходити», «подорожувати» (найчастіше в контексті довгого шляху)

наприклад:

Poczuj zapach Księżycowego Morza, usłysz płaczące kwiaty, spójrz, jak Nocny Tabun przemierza bezdroża Turkusowych Stepów. To ładny świat  Відчуй запах Місячного моря, почуй квіти, що плачуть, подивися, як нічний табун подорожує бездоріжжям бірюзових степів. Це гарний світ.


Skąd basisty rozmarzony wzrok
Ś
ledził wciąż jej każdy gest i krok — звідки мрійливий погляд слідкував за кожним її жестом та кроком

Za oknami noc, w górach śniegu moc okrywa wszystko — За вікнами ніч. В горах сила снігу покриває все

Cały turnus śpi, a wśród innych śni i nasz basista — уся зміна спить, а серед інших і нашому басисту сниться

Że dokoła szum, na parkiecie tłum, przy czołach czoła — що навколо шум, на паркеті натовп, чоло при чолі

A on rzuca bas i ma w oczach blask i głośno woła — а він кидає бас-гітару і в очах його блиск, і гучно він кричить

Spoko orkiestra! Оркестр, тиша! Спокійно, оркестр!

Прислівник «spoko» означає теж «гаразд», «ок»

Teraz dla sympatycznej panny Krysi z turnusu trzeciego ode mnie — тепер для симпатичної панночки Крисі з третьої зміни від мене

Panno Krysiu, kocham panią! Wszystko  панно Крисю, кохаю вас! Усе!

Co to się działo, co się działo! ой, що то було, що було!

Uzdrowiska pół ze śmiechu się skręcało — половина курорту зі сміху падала

українською «падають зі сміху», а польською «skręcają się ze śmiechu»

або «śmieją się do rozpuku» — сміються до болю живота

можна теж «pękać ze śmiechu» — тріскати від сміху

I skręciło by do końca biednych ludzi, gdyby wreszcie się basista nie obudził — і скрутило би до кінця бідних людей, якби врешті басист не прокинувся

Bo miewamy często głupie sny, ale potem się budzimy i — бо часом у нас бувають дурні сни, але потім ми прокидаємося і

Dla sympatycznej panny Krysi z turnusu trzeciego — для симпатичної панни Крисі з третьої зміни

Od sympatycznego niewątpliwie, pana Waldka, pucio pucio — від симпатичного безсумнівно пана Вальдека

Jesteśmy na wczasach w tych góralskich lasach — ми на відпочинку в цих ґуральських лісах