Войцєх Млинарський, поет, сатирик, артист кабаре, автор понад 2000 пісенних текстів, драматург, сценарист, лібретист, перекладач, композитор, театральний режисер. Один із найвідоміших авторів текстів до пісень — поряд з Аґнєшкою Осєцькою.
Текст пісні «Jesteśmy na wczasach» — «Ми на відпочинку»:
Слово «wczasy» означає «відпочинок, організатори якого за оплатою запевняють нічліг, харчування, а часом — розважальні заходи, екскурсії тощо»
Словосполучення «wczasy za granicą» означає «відпочинок за кордоном» або «тури за кордон» (як я побачила на сайтах деяких туристичних агентств)
Я би не хотіла перекладати слово «wczasy» іменником «відпустка», оскільки у польській мові є «urlop», який означає «звільнення на певний час від роботи, навчання для відпочинку». Слово «канікули» теж не пасує, оскільки польський відповідник — «wakacje» (це про літні канікули) і «ferie» (про зимові канікули).
У цій пісні буде чимало лексики, пов’язаної із відпочинком, літом та відпустками
Za oknami noc, w górach śniegu moc okrywa wszystko — за вікнами, ніч, у горах сила снігу покриває все
Іменник «moc» — «сила» варто запам’ятати, хоча би тому, що можете отримати ось такі вітання з нагоди дня народження «z okazji urodzin przesyłam moc życzeń» — з нагоди дня народження висилаю силу (добрих) побажань»
Czort jedyny wie, co rzuciło mnie w to uzdrowisko — чорт один знає, що мене кинуло в цю оздоровницю (санаторій).
Na parkiecie tłum, wczasowiczów tłum spleciony gęsto — на танцполі — натовп, юрба відпочивальників, густо сплетена
Слово «wczasowicz» походить, безперечно, від іменника «wczasy» і означає «відпочивальник»,
Siedzę tutaj sam, a przed sobą mam orkiestrę męską — сиджу тут один, а переді мною — чоловічий оркестр
Typ, co szarpie bas wie, że nadszedł czas, gdy w kimś na bańce — тип, котрий шарпає бас, що настав час, коли в комусь напідпитку
«być na bańce» - бути напідпитку, нетверезим
Czuła struna drgnie i rozpoczną się góralskie tańce — чутлива (у цьому контексті сентиментальна) струна задрижить, і почнуться ґуральські танці
Ґуральський — притаманний ґуралям, тобто польським горянам
Jest górala wart taniec, gdy masz fart, gdy dziewczę kwili — вартий горянина танець, коли тобі щастить, коли дівчина щебече, цвіркоче
Звертаємо увагу на слово «kwilić», котре має два значення :1) плакати 2) щебетати
І ще зверніть увагу на словосполучення «mieć farta» — мати щастя
Ty to masz farta! Zawsze wygrywasz — Тобі щастить! Постійно перемагаєш!
Антонімом до «mieć farta» є словосполучення «mieć pecha»
Наприклад: Miałam dzisiaj pecha i po drodze do pracy trafiałam na czerwone światła. Dlatego się spóźniłam — Мені сьогодні не щастило, і по дорозі на роботу я постійно мала червоний світлофор, тому і запізнилася на роботу.
Z basem typ to wie, więc uśmiecha się i już po chwili — Тип, котрй грає на басі, це знає, тому посміхається і вже за мить
Dla sympatycznej panny Krysi z turnusu trzeciego — для симпатичної панночки Крисі з третьої зміни
«turnus» — це відповідник української «зміни». Найчастіше вживається в контексті літніх таборів для дітей, але також — в санаторійних відпочинкових змінах
Od przystojnego pana Waldka, pucio, pucio — від гарного пана Вальдека
Зверніть увагу, що польською про жінку говоримо «piękna kobieta», але про чоловіка — «przystojny mężczyzna», обидва слова означають людей вродливих
Jesteśmy na wczasach w tych góralskich lasach — ми на відпочинку, в цих гірських лісах
W promieniach słonecznych opalamy się — під сонячними променями засмагаємо
Orkiestra przygrywa sykocznego begina — оркестр грає бадьорий початок
To nie Twoja wina, że podrywam Cię — це не твоя вина, що я намагаюся з тобою ближче познайомитися
Дієслово «podrywać» означає дії, спрямовані на ближче знайомство.
Ta panna Krysia, panna Krysia królowała na turnusach nie od dzisiaj — ця панна Крися була королевою змін не від сьогодні
A każdego roku właśnie o tej porze przyjeżdżała tu, do pensjonatu «Orzeł» — а кожного року саме в цю пору приїжджала сюди, в пансіонат «Орел»
Kuracjuszy rozmarzony wzrok
Śledził wciąż jej każdy gest i krok — мрійливий погляд гостей курорту (відпочивальників) слідкував за кожним її жестом та кроком
Ще одне слово з розділу «відпочинок, відпустка» — «kuracjusz» — людина, котра перебуває на оздоровчому відпочинку в курорті, санаторії тощо
Za oknami noc, w górach śniegu moc na drzewach wisi — за вікнами ніч, в горах багато снігу висить на деревах
Czort jedyny wie, że basista też się kocha w Krysi — чорт один знає, що басист теж закоханий в Крисю
Якщо українською говоримо «закоханий в когось», то польською правильно говорити «kochać się w kimś»
Wie jedyny czort, co kosztuje to, by wciąż od nowa — знає чорт один, чого це вартує, щоби знову і знову
Brać kontrabas i tłumiąc pożar krwi tak anonsować — брати контрабас і придушуючи пожежу крові так анонсувати
Dla sympatycznej panny Krysi z turnusu trzeciego — для симпатичної панночки Крисі з третьої зміни
Od sympatycznego oczywiście niewątpliwie pana Mietka, pucio, pucio — від симпатичного безперечно безсумнівно пана Мєтека
Jesteśmy na wczasach w tych góralskich lasach — ми на відпочинку у цих горянських лісах
W promieniach słonecznych opalamy się — у сонячних променях засмагаємо
A panna Krysia, panna Krysia z panem Mietkiem, co się tuż przed chwilą przysiadł — а панна Крися, панна Крися з паном Мєтеком, котрий щойно до неї підсів
словосполучення «przed chwilą» — означає «щойно», «хвилю перед цим», «секунду тому»
Przemierzała wzdłuż i wszerz parkietu przestrzeń, ale nigdy nie spojrzała ku orkiestrze — мандрує вздовж і вшир танцполу простором, але ніколи не подивилася на оркестр
дієслово «przemierzać» — «мандрувати», «проходити», «подорожувати» (найчастіше в контексті довгого шляху)
наприклад:
Poczuj zapach Księżycowego Morza, usłysz płaczące kwiaty, spójrz, jak Nocny Tabun przemierza bezdroża Turkusowych Stepów. To ładny świat — Відчуй запах Місячного моря, почуй квіти, що плачуть, подивися, як нічний табун подорожує бездоріжжям бірюзових степів. Це гарний світ.
Skąd basisty rozmarzony wzrok
Śledził wciąż jej każdy gest i krok — звідки мрійливий погляд слідкував за кожним її жестом та кроком
Za oknami noc, w górach śniegu moc okrywa wszystko — За вікнами ніч. В горах сила снігу покриває все
Cały turnus śpi, a wśród innych śni i nasz basista — уся зміна спить, а серед інших і нашому басисту сниться
Że dokoła szum, na parkiecie tłum, przy czołach czoła — що навколо шум, на паркеті натовп, чоло при чолі
A on rzuca bas i ma w oczach blask i głośno woła — а він кидає бас-гітару і в очах його блиск, і гучно він кричить
Spoko orkiestra! — Оркестр, тиша! Спокійно, оркестр!
Прислівник «spoko» означає теж «гаразд», «ок»
Teraz dla sympatycznej panny Krysi z turnusu trzeciego ode mnie — тепер для симпатичної панночки Крисі з третьої зміни від мене
Panno Krysiu, kocham panią! Wszystko — панно Крисю, кохаю вас! Усе!
Co to się działo, co się działo! — ой, що то було, що було!
Uzdrowiska pół ze śmiechu się skręcało — половина курорту зі сміху падала
українською «падають зі сміху», а польською «skręcają się ze śmiechu»
або «śmieją się do rozpuku» — сміються до болю живота
можна теж «pękać ze śmiechu» — тріскати від сміху
I skręciło by do końca biednych ludzi, gdyby wreszcie się basista nie obudził — і скрутило би до кінця бідних людей, якби врешті басист не прокинувся
Bo miewamy często głupie sny, ale potem się budzimy i — бо часом у нас бувають дурні сни, але потім ми прокидаємося і
Dla sympatycznej panny Krysi z turnusu trzeciego — для симпатичної панни Крисі з третьої зміни
Od sympatycznego niewątpliwie, pana Waldka, pucio pucio — від симпатичного безсумнівно пана Вальдека
Jesteśmy na wczasach w tych góralskich lasach — ми на відпочинку в цих ґуральських лісах