Текст пісні «Stefan»
Pomarszczona skóra i wygięty kark — Поморщена шкіра та вигнутий карк
Звертаємо увагу на прикметники «zgięty» та «wygięty». Перший перекладаємо «зігнутий», а другий — «вигнутий»
Наприклад, wygięty w łuk uchwyt koszyka — вигнута в дугу ручка кошика
Ще одна пара слів, на яку хочемо звернути увагу наших слухачів — «skóra» та «cera». Українською обидва слова перекладемо як «шкіра», причому друге — «cera» — використовується тільки коли йдеться про «шкіру обличчя».
Тож, якщо хочемо купити крем для шкіри обличчя, варто «poprosić o krem dla twarzy». Бажано теж конкретизувати:
dla cery tłustej — для жирної шкіри
Dla cery suchej — для сухої шкіри
dla cery mieszanej — для комбінованої шкіри обличчя
Dla cery dojrzałej — для зрілої шкіри обличчя
Повертаємося до тексту пісні:
Kiedy się urodził nie miał wiele szans — Коли він народжувався, у нього не було великих шансів
W bardzo dużej głowie pływał mały mózg — У дуже великій голові плавав малий мозок
Starczał ledwie tylko, by zrozumieć kilka słów — Його вистачало тільки на те, щоби зрозуміти кілька слів
W pewien mroźny ranek przesądzono los — У певний морозний ранок вирішено (його) долю
przesądzić — вирішити (про щось, найчастіше про долю)
наприклад: Jego los już jest przesadzony — Його долю вже вирішено (і він вже не має на це жодного впливу)
зверніть увагу на те, що слово «przesądzić» пишемо з ą
і тільки цей маленький хвостик під літерою а відрізняє це слово від «przesadzić» — перебільшити
Jego ojciec stwierdził, że uprawiać będzie boks — Його батько ствердив, що він (тобто син) буде займатися боксом
дієслово «stwierdzić» те саме, що і українське «стверджувати» — Упевнено висловлювати що-небудь, запевняти в чомусь.
Wszyscy mu najbliżsi pochwycili plan — Усі найрідніші підхопили план
польською скажемо «podchwycić pomysł», «podchwycić plan», українською — радше «ідея, план комусь сподобався», хоча «підхопити ідею» також зустрічається
Słychać było setki indentycznych, mądrych rad — Було чути сотні ідентичних (однакових) мудрих порад
Bij, ile sił, z tego nieźle można żyć — Бий з усієї сили, на цьому непогано можна заробити
словосполучення «żyć z czegoś» означає «заробляти на життя»
Наприклад:
Można żyć z pisania, ale wymaga to cierpliwości i systematycznej pracy — Можна заробляти на життя писанням, але це вимагає терплячості й систематичної праці (фрагмент статті з порталу trójmiasto.pl, яка аналізувала заробітки польських письменників)
Jeśli ty utrzymasz się, nas utrzymasz także — Якщо ти протримаєшся, нас також утримаєш
У цьому рядку маємо гру слів utrzymać się (під час бою, на ногах) — utrzymać (kogoś), utrzymywać kogoś — утримувати когось, тобто фінансово забезпечувати когось
Bij, ile sił, może wygrasz złoty pas — Бий з усієї сили, може виграєш золотий пояс
W takim pasie, uwierz nam, możesz mieć kobietę — А в такому поясі, повір нам, можеш мати жінку
Pierwsze starcie w ringu i fatalna rzecz — Перший бій (дослівно — зіткнення) на рингу і фатальна справа
Nie chciał bić partnera, gdy zobaczył świeżą krew — Він не хотів (або: не захотів) бити партнера, коли побачив свіжу кров
Po kolejnych walkach wracał zawsze sam — Після чергових боїв він повертався завжди сам
W nocy słychać było bardzo cichy płacz — Вночі було чути дуже тихий плач
W pewien mroźny ranek wszystko wzięło w łeb — Певного морозного ранку все пішло коту під хвіст
польський фразеологізм «wzięło w łeb» означає, що усі зусилля пішли нанівець, даремно, плани не вдалося реалізувати, цитуючи політиків, «пропало все»
Podczas ważnej walki przestał bronić się — Під час важливого бою вн перестав захищатися
дієслово bronić — захищати
bronić się — захищаися
іменник obrona — захист
obrońca — захисник
Pierwszy cios od razy zmiażdżył jego nos — Перший удар одразу розтрощив його ніс
але miażdżyć — знищувати, розтрощувати
можна вжити і в переносному значенні наприклад:
miażdżąca krytyka — нищівна критика
Zanim zapadł w ciemność, usłyszał ciężki głos: — Перед тим, як впасти в темінь, він почув голос
Bij, ile sił, z tego nieźle można żyć — Бий з усієї сили, на цьому непогано можна заробити
Jeśli ty utrzymasz się, nas utrzymasz także — Якщо протримаєшся ти, утримаєш нас теж
Bij, ile sił, może wygrasz złoty pas — Бий з усієї сили, може виграєш (вибореш) золотий пояс
W takim pasie, uwierz nam, możesz mieć kobietę — У такому поясі, повір нам, можеш мати жінку.
Запрошуємо послухати передачу в доданому файлі
Яна Стемпнєвич і Марцін Ґачковський