Українська Служба

«Przyszedł do mnie blues» — коли тебе немає поруч

23.10.2023 19:00
На Музичному уроці польської перекладаємо пісню «Przyszedł do mnie blues»
Аудіо
  • На Музичному уроці польської перекладаємо пісню «Przyszedł do mnie blues»
Ілюстраційне фотоPxhere/domena publiczna

На Музичному уроці польської перекладаємо пісню, яку запропонував Марцін. «Przyszedł do mnie blues»: текст авторства Боґдана Лебля, музику написав Войцєх Корда, а виконував її музичний гурт «Niebiesko-Czarni», вокалістом та гітаристом якого був Войцєх Корда. На одному із музуроків, коли ми перекладали пісню «Rzeka dzieciństwa» (слова також Боґдана Лебля), ми згадали про те, що першою блюзовою піснею Лебля, котрого асоціюємо із цим жанром, був «Przyszedł do mnie blues» з 1968 року.

А історія написання пісні така. Принаймні так її розповідає Марек Городнічий, польський музичний журналіст. Це була друга половина 60-их років, Боґдан Лебль жив у Ряшеві та співпрацював з «Blackout»-ом, для якого написав свою першу пісню «Boję się psa» (до речі, пісня про реальну ситуацію). Гурт заспівав пісню на одному з регіональних оглядів пісні і здобув популярність, «Blackout» навіть запросили після цього до Варшави на виступ. А про Боґдана Лебля почали в середовищі говорити — о, він пише добрі тексти. Котрогось дня прийшов до нього Войцєх Корда з «Niebiesko-Czarnych» і попросив написати для гурту текст. «У нас вже є блюзова композиція, а слів поки що немає». На це Боґдан Лебль відповів: «Блюз? А що це взагалі це таке — цей ваш блюз?» Корда провів лекцію, присвячену цьому музичному жанру, приніс записи, поет послухав... І Боґдан Лебль склав практичний іспит — написав пісню, яку назвав «Przyszedł do mnie blues».

 

Текст пісні «Przyszedł do mnie blues»:

Przyszedł do mnie wczoraj w nocy — Він прийшов до мене вчора вночі

Przez zamknięte okno wkroczył — Через зачинене вікно увійшов

Дієслово «wkroczyć» має кілька значень, звернемо увагу на пару з них:

1) Увійти повільно і врочисто. Наприклад: Do sali tronowej wkroczył król — До тронного залу увійшов король

2) Про військо — перетнути кордон, увійти до якоїсь країни. Наприклад:

55 lat temu wojska Układu Warszawskiego wkroczyły do Czechosłowacji — 55 років тому війська Варшавського договору увійшли до Чехословаччини

3) Включитися в якусь справу і почати дії, що мають на меті досягнення бажаного результату. Наприклад: Rząd może wkroczyć w sprawy frankowe. Banki same zrozumiały, że warto dokonywać pewnych ugód — Уряд може включитися у питання, пов’язані із швейцарським франком. Банки самі зрозуміли, що варто укладати певні домовленості. (газета «Puls Biznesu»)

Przyszedł do mnie wczoraj w nocy blues — Прийшов до мене вчора вночі блюз

Miał twoje czarne oczy i lniane miał warkocze — У нього були твої чорні очі та льняні мав коси

Польською про те, що в когось є, говоримо «on miał», «ona miała», «oni mieli», «one mały»

Наприклад: On miał 52 lata, ona 14. Razem oszukiwali staruszków — Йому було 52 роки, їй — 14. Вони разом обманювали літніх людей (заголовок статті на інтернет-порталі)


Lecz to nie byłaś nie nie byłaś ty — Але це не була, ні-ні, не була ти

Знову повертаємося до особових закінчень у формах дієслів:

byłem/byłam

byłeś/byłaś

byliśmy/byłyśmy — тут маємо справу із формою, якої в українській мові немає: rodzaj męskoosobowy i rodzaj niemęskoosobowy — він притаманний тільки множині. Про що йдеться? Якщо говоримо про групу жінок, дітей, тварин і так далі (без осіб чоловічої статі) — вживаємо форму niemęskoosobową. Якщо в цій групі з’являється хоча би один чоловік — це вже форма męskoosobowa

Наприклад:

 Co wczoraj robiłaś?

 Byłyśmy z koleżankami na operze «Król Roger», cudem udało się zdobyć bilety, a potem do nas dołączył Bartek i poszliśmy na kawę

 Bardzo się cieszę, że miałaś udany wieczór!

 

 Що ти вчора робила (чим займалася?)

- Ми були з подругами на опері «Король Роґер», дивом вдалося купити квитки, а потім до нас доєднався Бартек і ми пішли на каву.

 Я рада (я радий) що у тебе був вдалий вечір

 

Які синоніми можемо запропонувати до частки «lecz»?

Ale — але

Jednak  однак

Tymczasem — тим часом

Tylko  тільки

Pomimo to — попри це

Przyszedł do mnie wczoraj w nocy — Він прийшов до мене вчора вночі


Przez zamknięte okno wkroczył — Через зачинене вікно увійшов

Антонімічна пара: «zamknięty — otwarty»  «зачинений» — «відчинений»

Sklep jest otwarty/zamknięty w niedzielę — Магазин відкритий/закритий в неділю


Rozsiał wokół tysiąc złotych nut — Він розсіяв навколо тисячі золотих нот


Miał twoje nogi smukłe i włosów lniane pukle — У нього були твої стрункі ноги і волосся льняні пасма

Lecz to nie byłaś nie nie byłaś ty — Але це не була, ні-ні, не була ти

To był blues czarny blues — Це був блюз, чорний блюз

Cały w kwiatach śmiechu i łzach — Увесь у квітах, сміху та сльозах

Rzewny śpiewny wyśniony blues - Тужливий, мелодійний, омріяний блюз

Пояснімо значення цих прикметників:

Rzewny — повний жалю, суму, туги

Rzewna piosenka, rzewna melodia — тужлива пісня, тужлива мелодія 

Śpiewny — мелодійний, співочий

Śpiewny język  мелодійна, співоча мова

Wyśniony — омріяний, який наснився, приходив у снах (такою є етимологія польського слова — wyśniony — той, що сниться, походить від слова śnić)

Wyśniona miłość— любов, яка наснилася (заголовок фільму Wyśnione miłości — Уявне кохання)

Повертаємося до тексту пісні:


Nieskończony jak tęsknota ma — Нескінчений, як туга моя

Przyszedł do mnie wczoraj w nocy — Він прийшов до мене вчора вночі
Dłoń położył mi na oczy — Поклав долоню мені на очі
Rozkołysał serce w bluesa rytm Розгойдав серце у блюзу ритм
Miał twoje ręce małe i zęby jak śnieg białe — У нього були твої малі руки і зуби, як сніг білі
Lecz to nie byłaś nie nie byłaś ty — Але це не була, ні-ні, не була ти.


Запрошуємо послухати передачу в доданому файлі

Яна Стемпнєвич і Марцін Ґачковський