Тема сьогоднішніх пісень на Музичному уроці польської — ріка. Перша ріка — це «Ріка любові, море радості, океан щастя» від гурту Tilt. «Rzeka miłości, morze radości, ocean szczęścia» походить з дебютного альбому Tilt-у, панк-рокового гурту (або пост-панк-рокового, як його називає лідер Томаш Ліпінський). Альбом вийшов у 1988 році й мав назву «Tilt». Tilt було засновано у 1979 році, тож колектив спочатку грав концерти 9 років, а потім дозрів до того, щоби записати альбом. Tilt упродовж цих дев’яти років мав періоди посиленої праці та перерв, Томаш Ліпінський співпрацював із іншим гуртом — Brygada Kryzys, деякі музиканти переходили до інших колективів, потім поверталися. Про змінність статусу гурту свідчить те, що коли вийшов дебютний альбом, гурт якраз був у фазі неіснування. Альбом записувався у 1986 році, з економічних причин його видання тривало два роки. А у 1988 році Tilt вчергове взяв паузу. Вже на цьому альбомі проявився стиль гурту — прозорість текстів, простота слів, універсальність проблем (хоча Ліпінський коментував дійсність, яка його на той час оточувала), а також еклектичність музики. Tilt — це і панк-рок, і рок, і реггі, і саксофон... це панк-роковий бунт та милозвучність, притаманна популярній музиці. На дебютному альбомі є кілька хітів. Зокрема, це пісня «Mówię ci że» яка стала візитною карткою гурту. Другим хітом альбому Tilt є пісня «Rzeka miłości, morze radości, ocean szczęścia».
Текст пісні «Rzeka miłości, morze radości, ocean szczęścia»:
Droga daleka, a noc taka ciemna, — Дорога далека, а ніч така темна
Nikt na Ciebie nie czeka, zostań ze mną. — Ніхто тебе не чекає, залишись зі мною
Niebo tak bliskie, niebieska opieka, — Небо таке близьке, небесна опіка
A naokoło ani śladu człowieka. - А навколо — ані сліду людини
«людина» в українській мові жіночого року, у польській — «człowiek» чоловічого
множина звучить в обох мова дуже схоже: люди — ludzie
натомість «чоловік» — це «mężczyzna» а також «mąż»
Приклади вживання:
Jak człowiek wpływa na naturalne środowisko Tatr — Як людина впливає на природне середовище Татр (розділ книжки, присвяченої впливу масового туризму на довкілля)
Gdzie ci mężczyźni prawdziwi tacy? — Де ці чоловіки, такі справжні? (перший рядок з пісні)
W tym roku obchodziliśmy z mężem złote gody — Цьогоріч ми святкували з чоловіком золоте весілля.
Czeka nas rzeka miłości, czeka nas morze radości, — Чекає нас ріка любові, чекає нас море радості
Czeka nas rzeka miłości, czeka ocean szczęścia. — Чекає нас ріка любові, чекає нас океан щастя
O nic nie pytaj, nie mów nic więcej, — Ні про що не питай, не кажи більше нічого
Niech płonie ten ogień coraz goręcej. — Хай горить цей вогонь все гарячіше
Droga daleka, noc taka ciemna, — Дорога далека, ніч така темна
Nikt na Ciebie nie czeka, zostań ze mną. — Ніхто тебе не чекає, залишся зі мною
Poniesie nas rzeka miłości, prosto do morza radości — Понесе нас ріка любові прямо до моря радості
Poniesie nas rzeka miłości, do oceanu szczęścia — Понесе нас ріка любові до океану щастя
Друга пісня — «Samotna Rzeka» від гурту «Maanam». Пісня «Самотня ріка» увійшла до альбому з 1998 року «Klucz». Це був дев’ятий студійний альбом гурту «Maanam», і наша пісня тут не належить до тих, що з ним асоціюються (як наприклад, «Miłość od pierwszego spojrzenia», «Puerto Rico»). Про що йдеться у «Самотній ріці»? Про потребу відпочити від партнера — якщо коротко. Але спробуймо перекласти
Текст пісні «Samotna rzeka»:
Czasami nie wiem — Часом не знаю
Co ze sobą zrobić jesteś zawsze a to — Що зробити із собою, ти є завжди, а це
Naprawdę mi szkodzi — Справді мені шкодить
Słów brak a zresztą — Бракує слів, а врешті-решт
Słów jest i tak za dużo – Слів і так є забагато
Te same sytuacje – Ті самі ситуації
Tak nużą nużą nużą – Настільки навіюють нудьгу
слово «nużyć» — «нудити», «навіювати нудьгу»,
Zostaw mnie samą — Залиш мене саму (Облиш мене, дай мені спокій)
Choć na trochę — Хоч на мить
Wyjedź najlepiej — Виїдь найкраще
Gdzieś daleko — Кудись далеко
звернімо увагу на прислівник gdzieś, котрий залежно від контексту перекладаємо як «десь», «кудись»
Наприклад (з інтернету):
Chyba gdzieś go widziałem — Здається, я десь його бачив
Jak mam namówić rodziców żebyśmy gdzieś pojechali na wakacje? — Як переконати батьків кудись поїхати на канікули?
Повертаємося до тексту пісні:
Zostaw mnie samą — Залиш мене саму
Daj pomarzyć — Дай (дозволь) помріяти
вводимо в словник такі слова:
marzyć — мріяти
marzenie — мрія
wymarzony — омріяний
marzyciel — мрійник
Повертаємося до тексту пісні:
Jak rybak nad samotną rzeką — Як рибалка над самотньою річкою
Przyjrzę się Tobie — Придивиться до тебе
Raz jeszcze na nowo — Ще раз заново
Rzeko co nieco mi podpowie — Річко, дещо мені підкаже
«co nieco» — «дещо»
Jeśli odjedziesz gdzieś daleko — Якщо від’їдеш кудись далеко
Zostawisz mnie samą sobie — Залишиш мене саму собі
A kiedy wrócisz — А коли повернешся
Być może mnie zastaniesz — Можливо, мене застанеш
Taką samą a może zapomnianą — Таку саму, а може, призабуту
Miłość bez rozstania — Любов без розлуки
Jest jak bez kolców róża — Як без шипів троянда
A róża bez kolców — А троянда без шипів
To nuda nuda nuda — нудьга, надьга, нудьга
Запрошуємо послухати передачу в доданому файлі
Яна Стемпнєвич і Марцін Ґачковський