Українська Служба

«Wyjątkowo zimny maj» — пісня на спекотні дні

07.07.2025 09:42
На Музичному уроці польської перекладаємо та аналізуємо текст пісні «Wyjątkowo zimny maj» гурту «Maanam». Текст — Ольги Яцковської — «Кори» 
Аудіо
  • Музичний урок польської: "Wyjątkowo zimny maj" - пісня на спекотні дні
 .
Ілюстративне фото.Pxhere/domena publiczna

Слухачі Музичного уроку польської можуть здивуватися — пісня про холодний травень у липні?
Ця пісня розповідає не тільки про холодну весну. Як у багатьох текстах Кори, фронтвумен «Маанам», є тут друге дно, алюзія, прихований натяк. Але перед тим, як перейдемо до алюзій, натяків та метафор, кілька твердих фактів про гурт Maanam. 

Na liście najbardziej legendarnych polskich formacji muzycznych nie sposób pominąć «Maanamu». Działająca w latach 1975–2008 grupa przez wiele dekad kształtowała rockowe brzmienie w Polsce, zostawiając po sobie dziesiątki utworów, które do dziś mają status kultowych. Wśród największych hitów zespołu znajdują się takie tytuły jak: «Szare miraże», «Krakowski spleen», «Lipstick On The Glass», «Cykady na Cykladach», «Boskie Buenos», «Kocham Cię, kochanie moje», «Lucciola», a także «Wyjątkowo zimny maj» – utwór, który mimo swojego refleksyjnego tonu i końcowego miejsca na płycie, przeszedł do historii jako jeden z najważniejszych.

Якби «Maanam» існував досі, то цього року святкував би 50-річчя. Гурт розпочав свою діяльність у 1975 році як Sensacyjna Grupa Okazjonalna  гітарний дует, що складався з Марека Яцковського та Міло Куртіса. Спочатку вони грали музику, натхненну Сходом та звуками світу, грали переважно у пабах та клубах. Прорив стався у лютому 1976 року, коли до гурту приєдналася Ольґа–Кора, тодішня дружина Яцковського. Невдовзі після цього Куртіса замінив Джон Портер, і гурт почав рухатися в напрямку сучасного року.  

W połowie lat 80. Maanam był u szczytu popularności, jednak intensywność tras koncertowych i życia artystycznego odbiła się na członkach zespołu. W 1986 roku Kora ogłosiła zawieszenie działalności, chcąc odpocząć od przemysłu muzycznego. Mimo to, w 1989 roku ukazał się jeszcze album «Sie ściemnia», nagrany głównie z muzykami sesyjnymi  było to wypełnienie zobowiązań kontraktowych, a nie pełnowymiarowy powrót. Na prawdziwe odrodzenie Maanamu trzeba było poczekać do początku lat 90., już w nowej, wolnej Polsce.

У листопаді 1991 року вийшов альбом «Derwisz i anioł», який розпочав новий етап у кар'єрі гурту. Саме з цього альбому походить «Wyjątkowo zimny maj»  остання пісня на альбомі, яка з часом стала найбільшим хітом. Здавалося, що найпопулярнішим синглом буде «Anioł», але саме «Wyjątkowo zimny maj» підкорив серця слухачів. Пісня мала значно менше роковий характер, ніж інші пісні, і було в ній багато меланхолії та повітряної легкості.

Текст, написаний Корою, торкався теми емоційної холоду та складних стосунків — він був забарвлений особистим відтінком. Але, цікаво, цей текст так само добре міг бути буквально пов'язаний з... погодою. Як нагадує портал TwojaPogoda.pl, травень 1991 року був рекордно холодним місяцем. Саме ця надзвичайно холодна погода надихнула як назву, так і настрій пісні.

«Wyjątkowо zimny maj»  це пісня, яка передає атмосферу початку 90-х, часу трансформації, невизначеності, але й нової надії. Тексти пісень Кори сповнені образами, які можна інтерпретувати як буквально, так і метафорично. Холодні травневі дні можуть символізувати емоційні потрясіння, а спогади, що згадуються в приспіві, здаються спробою зупинити час.

Muzycznie utwór łączy prostą, gitarową linię melodyczną z wyrazistym, powtarzającym się motywem, który szybko zapada w pamięć. Charakterystyczne, nieco melancholijne brzmienie gitar zostało doskonale uzupełnione przez energiczny rytm sekcji perkusyjnej, co nadało kompozycji wyrazisty, rockowy charakter.

Текст пісні «Wyjątkowo zimny maj»  Надзвичайно холодний травень

Dzień za dniem pada deszcz  День за днем, йде дощ,
Słońce śpi, nie ma Cię — Сонце спить, тебе немає,
Jest mi bardzo, bardzo źle  Мені дуже, дуже погано,

В українській мові ми пропускаємо особову форму дієслова «бути»  «є». Натомість у польській  ні.
Наприклад:
Я  журналістка  Jestem dziennikarką
Він  перекладач  On jest tłumaczem
Ти — бухгалтер  Jesteś księgowym
Вони  вчителі  Oni są nauczycielami

Zimny kraj, zimny maj  Холодна країна, холодний травень,
Звертаємо увагу на різницю в значеннях між польським «kraj» і українським «край».
Згідно зі Словником польської мови, іменник «kraj»- це «zamieszkane terytorium stanowiące całość polityczną i gospodarczą» і перекладається українською як «країна».

Наприклад:
Po wybuchy pełnoskalowej wojny miliony Ukraińców musieli opuścić swój kraj  Після вибуху повномасштабного вторгнення мільйони українців були змушені покинути свою країну.
Український «край» стосується «місцевості, регіону, шо має свої природні, кліматичні особливості: Буковинський край.

«Край» в українські мові вживається у значенні «країна» — «Ходім, браття, за край воювати!»
А в польській «kraj» часом вживається в значенні «obszar wyodrębniający się ze względu na jakieś cechy».
Натомість найбільш вживані і найбільш поширені значення цих двох слів  перші, тобто коли польський «kraj» перекладаємо як «країна», а український «край» перекладається польським словом «kraina»  Bukowina to nazwa krainy historycznej w Europie Wschodniej, położonej pomiędzy Karpatami Wschodnimi a środkowym Dniestrem.


Koty śpią, miasto śpi — Коти сплять, місто спить,
Czarodziejskie śnią się sny  Сняться чарівні сни (це сни, які мають чародійну силу)

Приспів: x2
W moim śnie, cudownym śnie  У моєму сні, чудовому сні.
Tylko kocham, kocham, kocham  Я лиш кохаю, кохаю, кохаю.
Bawię się, la-laj, la-laj!  Я граюся, ля-ляй, ля-ляй.
Дієслово «bawić się»може означати як «гратися», так і «розважатися».
Наприклад:
Dziecko bawi się lalką  Дитина грається лялькою.
Jak się bawisz?  Як розважаєшся, як проводиш час?

W moim śnie, cudownym śnie  У моєму сні, чудовому сні
Przez zieloność wolno płyniesz  Крізь зелень повільно пливеш ти
I do brzegu zbliżasz się  І до берега наближаєшся,
Cudny kraj, cudny maj  Чудова країна, чудовий травень,
Słonce mruży Twoje oczy  Сонце примружує твої очі,
Gdy całujesz, pieścisz mnie  Коли ти цілуєш, пестиш мене.

Запрошуємо послухати Музичний урок польської у доданому файлі.

Яна Стемпнєвич і Marcin Gaczkowski