Hubert «Spięty» Dobaczewski przez 22 lata był liderem zespołu Lao Che. Губерт, відомий як Спєнти, вже 22 роки є лідером, тобто тим, хто писав тексти і музику, а також був вокалістом гурту. Група Lao Che увійшла до історії сучасної музики зі своїм альбом, присвяченим Варшавському повстанню. Płyta ukazała się w 2005 roku i stała się zjawiskiem. Płyta ma charakter z jednej strony słuchowiska, z drugiej - albumu koncepcyjnego. Składa się na nią 10 utworów, które w sferze muzyczno-tekstowej są chronologicznie przyporządkowane historycznym epizodom Powstania Warszawskiego. Крім цього альбому, Lao Che проявили себе також в інших альбомах, в інших темах, в інших вимірах. У 2021 році шляхи музикантів розійшлися. Частина створила гурт Nanga, а Spięty зосередився на сольній творчості.
Пісня «Zapalenie przedrostka» pochodzi z najnowszego albumu Spiętego «Full H.D.», który ukazał się w styczniu 2026 roku.
Текст пісні «Zapalenie przedrostka»
Пояснення: якщо перекласти слова, то:
zapalenie - запалення; przedrostek - префікс, і вийде «Запалення префікса». Натомість Губерт Spięty Добачевський відомий своїми сміливими мовними вирішеннями. Тут маємо гру слів, автор замінив wyrostek (апендикс) на przedrostek (префікс). І ми отримали запалення префікса замість апендициту, бо zapalenie wyrostka це і означає запалення апендикса, тобто апендицит.
Szczęśliwi - Щасливі
Пояснення: щасливі в українській та польській мовах виглядають так само:
щасливі - szczęśliwi (це форма множини, яку ми називаємо чоловічоособовою/męskoosobowa і використовуємо її коли говоримо про групу осіб, в якій є хоча б один представник чоловічої статі.
Наприклад: Ludzie są na tyle szczęśliwi, na ile sobie pozwolą (Abraham Lincoln) - Люди в такій мірі щасливі, на яку собі дозволять. Тобто у випадку слова ludzie — люди йдеться про загал осіб, які живуть на нашій планеті, і відповідно, є в цій групі чимало осіб чоловічої статі. Отже, вибираємо чоловічоособову форму прикметника.
Але є ще форма, яку називаємо нечоловічоособовою — niemęskoosobowa, що використовується, коли говоримо про якусь групу істот (або неістот), в якій немає чоловіка. Тобто жінки, діти, тварини — szczęśliwe.
Наприклад: Życie jest jak fortepian. Białe klawisze to szczęśliwe dni. Te czarne to smutne dni. Ale potrzebne są i te białe i te czarne, aby móc stworzyć piękną muzykę. - Життя — фортепіано. Білі клавіші — це щасливі дні (і тут маємо справу не з істотами, а днями). Ці чорні (клавіші) — це сумні дні. Але щоби створити гарну музику, потрібні і білі, і чорні.
I ci
Co słowu, szczęśliwi - І ті, котрі слову щасливі
Decydują się
By plunąć w twarz - Вирішують плюнути в обличчя
Przedrostkiem – nie - Префіксом не
Пояснення: У польській мові немає розрізнення між префіксом і заперечною часткою - nie це форма для обох ситуацій. Натомість в українській є розрізнення. Заперечна частка звучить і пишеться ні, натомість префікс - не.
Наприклад: - У тебе є запасний олівець? - Ні
- Masz zapasowy ołówek? - Nie
- nieładny, nieszczęśliwy, niemądry - негарний, нещасливий, нерозумний
Przeminą - проминуть
Пояснення: Słownik języka polskiego PWN пояснює: przeminąć — przemijać: skończyć się, przestając istnieć
Український відповідник — минути (у значенні проходити, завершуватися (про час, життя, його періоди, якісь події тощо).
Bo dla tych - Бо для тих
I dla tych - І для тих
Jedna, jedyna sprawiedliwość - Одна, єдина справедливість
Rzeczy martwych - Предметів (або якщо дослівно - мертвих речей)
Пояснення: предмети польською можемо назвати rzeczy martwe, а контекст, в якому найчастіше почуємо це словосполучення, це зворот złośliwość rzeczy martwych — злорадство предметів. Що це означає? Це коли предмети (тобто неістоти, тобто rzeczy martwe) псуються або зникають якраз тоді, коли вони нам дуже потрібні або навіть необхідні.
Наприклад: Zaczyna szukać kluczyków do samochodu. Ale te - wiadomo, daje o sobie znać złośliwość rzeczy martwych - za nic nie chcą się znaleźć - Хтось починає шукати ключі від машини. Але вони — звісно, про себе нагадує зловтіха предметів — не можуть ніяк знайтися.
Więc żyj, póki śmierć — Отже, живи, поки смерть
Póki śmierć ci się nie przytrafi — Поки смерть з тобою не трапиться
Пояснення: Як вказує Словник польської мови Польського наукового видавництва, przytrafiać się: zdarzyć się niespodziewanie (несподівано трапитися). Наприклад: Czasem takie zabawne kłopoty przytrafiają się także naszej córce — Іноді смішні проблемки трапляються також з нашою донею.
Więc żyj, bo umrzeć - Тож живи, бо померти
Każdy, jeden, każdy głupi potrafi - Кожен кожнісінький, будь-який дурень вміє
Пояснення: звертаємо увагу на кілька зворотів:
по-перше, każdy jeden — це розмовне зміцнення слова każdy і означає każdy pojedyńczy, każdy bez wyjątku, тобто кожнісінький, кожен без винятку.
по-друге, każdy głupi — будь-який дурень.
Żyjesz, normalnie - Живеш, нормально
Żyjesz sobie, co nie - Живеш собі, ну так?
Пояснення: що таке co nie ? це таке слівце, яке можна назвати паразитом, якщо, звісно, ним зловживаємо. А використовується у розмовному мовленні для ефекту підсилення діалогу з кимось. Ми розповідаємо якусь історію, і час від часу додаємо co nie - співрозмовник реагує підтакуванням, махає головою зі зрозумінням. Ми не вимагаємо від нього підтвердження або заперечення, це просто така собі перевірка на уважність.
Póki nie dogoni cię - Допоки тебе не дожене
Przedrostek nie - префікс не
Żyjesz, normalnie - Живеш нормально
Żyjesz sobie, co nie - Живеш собі, чи не так?
Póki nie dogoni cię - Допоки тебе не дожене
Przedrostek nie - префікс не
Другий куплет
Sęk w tym - Заковика в тому
Пояснення: словосполучення sęk w tym належить до розмовної мови і має також довшу форму - sęk tkwi w tym - як підказує словник польської мови WSJP - na tym, o czym mowa, polega trudność. Українською перекладаємо - проблема в тому, справа в тому, річ в тому, суть в тому, і нарешті - заковика в тому… що.
Że jestem nieumarłym tym - Що я непомерлий тим
Wciąż żywych tych - Досі живих тих
Co twierdzą, że - Котрі стверджують, що
Przed słowo szczęście - Перед словом щастя
Jak w kolejkę - Як в чергу
Wepchać się - Влізти
Пояснення: в розмовному мовленні польською говоримо так: wepchać się w kolejkę, wepchnąć się w kolejkę. Українською - влізти в чергу (а найчастіше - влізти поза чергою)
Z przedrostkiem nie - З префіксом не
To jakoś tak nie ładnie - Це якось навіть негарно
Mili Państwo - Шановні
To byłoby już chamstwo - Це було би хамство
I drobno chrześcijaństwo - І дрібнохристиянство
Пояснення: Спєнти створив неологізм, беручи за взірець слово drobnomieszczaństwo - дрібне міщанство
Już na mej szyi - Вже на моїй шиї
Pierwsza od Śmierci malinka - Перша від Смерті полуничка
Już martwą do kości - Вже мертвий до кістки
Ma górna jedynka - Верхній передній зуб
Spięty – Zapalenie przedrostka
Szczęśliwi - Щасливі
I ci - І ті
Co słowu, szczęśliwi - Хто слову щасливі
Decydują się - Вирішують
By plunąć w twarz - плюнути в обличчя
Przedrostkiem – nie - Префіксом не
Przeminą - проминуть
Bo dla tych
I dla tych - Бо для тих і для тих
Jedna, jedyna sprawiedliwość
Rzeczy martwych - Одна, єдина справедливість предметів
Więc żyj, póki śmierć
Póki śmierć ci się nie przytrafi - Тож живи, допоки смерть, допоки смерть з тобою не трапиться
Więc żyj, bo umrzeć
Każdy, jeden, każdy głupi potrafi - Тож живи, бо померти кожен кожнісінький, будь-який дурень може (вміє)
Nie dość, że żywy - Мало того, що живий
To do tego - То ще й
Szczęśliwy - Щасливий
Запрошуємо послухати Музичний урок в доданому файлі.
Музичний урок є частиною двомовної передачі «Пів-на-пів |Pół na pół».
Яна Стемпнєвич і Marcin Gaczkowski