Українська Служба

«Róbmy swoje!» за будь-яких обставин

23.06.2026 18:00
На Музичному уроці польської перекладаємо пісню Войцеха Млинарського «Róbmy swoje!». Nazywamy go ojcem i architektem polskiej piosenki. Войцех Млинарський написав понад дві тисячі текстів пісень і був однією з найважливіших постатей в історії польської естрадної культури.
Аудіо
  • Музичний урок польської: «Róbmy swoje!» за будь-яких обставин. Перекладаємо пісню Войцєха Млинарського
  : Róbmy swoje  - .
Музичний урок польської: «Róbmy swoje!» за будь-яких обставин. Перекладаємо пісню Войцєха Млинарськогоz archiwum NAC

Nazywamy go ojcem i architektem polskiej piosenki. Войцех Млинарський написав понад дві тисячі текстів пісень і був однією з найважливіших постатей в історії польської естрадної культури. Млинарський створив новий жанр - співаний фейлетон, що поєднував влучні спостереження за реальністю, описані розмовною мовою та обрамлені винятковим акторським талантом.

Ukończył polonistykę na Uniwersytecie Warszawskim, a pierwsze kroki stawiał w studenckim klubie «Hybrydy». W kabarecie «Dudek» doskonalił sztukę pisania pod konkretne emploi wykonawców oraz omijania cenzury. Od lat siedemdziesiątych pisał libretta operowe i musicalowe (między innymi musical «Dyzma») oraz polskie wersje światowych hitów, takich jak «Jesus Christ Superstar», «Chicago» czy «Kabaret». 

За підписання «Листа 101» проти змін до конституції Польської Народної Республіки на початку 1976 року він потрапив до чорного списку із забороною публічних виступів. Чергові обмеження торкнулися його у 1986 році через солідарність з акторським бойкотом телебачення. У приватному житті був батьком -  мав доньок Агату і Пауліну та сина Яна. 

«Róbmy swoje!» – to uniwersalne życiowe motto sprawdza się w każdych czasach. 

Пісня «Róbmy swoje!» походить із вісімдесятих років і попри нібито безневинний текст, став кісткою в горлі для цензури ПНР. «Пане, коли поляки співають «робімо своє“, то відомо, що вони мають на увазі», — говорив Млинарському цензор, звинувачуючи його у спробі підступного повалення соціалістичного ладу. Попри це, артист регулярно включав цю пісню до свого концертного репертуару. 

«Róbmy swoje» стало в Польщі неофіційним гімном під час переломних виборів 1989 року.

Uśmiech i niezależne myślenie. Młynarski przyznawał, że poprzez swoją twórczość próbował oderwać rodaków od szarej rzeczywistości realnego socjalizmu. – Starałem się sprawić, by mój odbiorca uśmiechnął się, zaczął myśleć niezależnie i przez chwilę miał świadomość, że socjalizm po prostu nas nie dotyczy – deklarował artysta, gdy odbierał w dwa tysiące ósmym roku nagrodę «Złote Berło». Słowa tej i innych piosenek Młynarskiego można traktować jako odtrutkę również na dzisiejsze złe czasy, tym bardziej że wiele z nich pozostaje aktualnych mimo zmieniających się okoliczności zewnętrznych. Dlatego warto włączyć dziś Młynarskiego.

Текст пісні «Róbmy swoje!»

Raz Noe wypił wina dzban - Одного разу Ной випив дзбан вина

I rzekł do synów - І сказав синам

Пояснення: дієслово rzec означає сказати, промовити, ректи. У розмовній мові, тобто такій, яку ми чуємо на вулиці і якою спілкуємося, найчастіше rzec ми заміняємо дієсловом powiedzieć. Якщо почуємо rzec, то найчастіше у таких словосполученнях: rzec można/ można by rzec - можна сказати; prawdę rzekłszy - по-правді.

"Oto przecieki z samej Góry mam - Маю витік інформації з самої Верхушки  

Пояснення: przeciek informacji / przeciek danych/ przecieki - витік інформації, витік даних, злив інформації 

Chłopaki, idzie potop!" - Хлопці, буде потоп!

Widoki nasze, marne są - Перспективи у нас кепські 

Пояснення: слово widok/widoki - перекладаємо як вид, або ж краєвид. У цьому контексті йдеться про майбуття Ноя та його співрозмовників (і загалом - людства) - widoki na przyszłość (дослівно: вид на майбутнє) - перспективи.

I dola przesądzona - І доля вирішена

Пояснення: у польській мові частіше зустрічаємося зі словом los - доля

Rozdzieram oto szatę swą - Я рву свою одіж (на собі) 

Chłopaki, jest już po nas! - Хлопці, ми пропали!

Пояснення: словосполучення po nas - дослівно перекладаємо "після нас", але він означає ми пропали, гірше вже не буде, це кінець.

A jeden z synów, zresztą cham - А один із синів, до речі, хам

Rzekł: "Taką tacie radę dam" -  Сказав: “Дам вам, татку, таку пораду”

Róbmy swoje! - Робімо своє!

Pewne jest to jedno, że - Одне є певне - це те, що 

Róbmy swoje! - Робімо своє!   

Póki jeszcze ciut się chcę - Поки нам ще трішки (дрібку, краплю, крихту) хочеться

Skromniutko, ot, na własną miarkę  - Скромненько, відповідно до можливостей

Пояснення: якщо в українській мові ефект пестливості додає суфікс -еньк-, то в польській

- utk- 

Наприклад: milutko. słodziutko, cieplutko - гарненько, солоденько, тепленько

Зворот na własną miarkę - означає: скромно, у меншому масштабі, згідно і відповідно до своїх можливостей, часто - без зовнішньої допомоги

Zmajstrujmy coś, chociażby Arkę! - Змайструймо щось, хоча би ковчег

Tatusiu - Татусю

Róbmy swoje! - Робімо своє!

Róbmy swoje! - Робімо своє!

Może to coś da -  Може це щось дасть

Kto wie? - Хто-зна? 

 

Raz króla spotkał Kolumb Krzyś - Якось короля зустрів Кобумб Христофорчик

Пояснення: оскільки польською Христофор Колумб - Krzysztof Kolumb, то пестлива форма імені того, хто відкрив Америку, звучить Krzyś

A król mu rzekł: "Kolumbie

Idź do lekarza jeszcze dziś - А король йому сказав: "Колумбе, іди до лікаря ще сьогодні

Nim legniesz w katakumbie!" - Перш, ніж ляжеш у катакомбах!"

Пояснення: перш, ніж - zanim (або скорочена форма nim

Nieciekaw jestem, co kto truć 

Na Twoim chce pogrzebie - Мене не цікавить, хто на твоєму похороні буде морочити голову

Пояснення: що означає слово truć? Звісно, отруювати - це перше, що вам спадає на думку. 

Наприклад:  Przyszła wiadomość, że w Oświęcimiu od wiosny tego roku trują więźniów gazem. (Jerzy Krzysztoń: Wielbłąd na stepie, 1978). - ... в’язнів отруюють газом

Тож отруювати - truć - вживається в контексті людей, тварин (ktoś truje zwierzęta), довкілля (trujemy środowisko).

У переносному значенні слово truć вживається в такій ситуації - коли хтось довго, марудно щось говорить, або повторює без кінця те саме, або чогось хоче, напосідає, вимагає, із систематичною послідовністю. одним словом, морочить голову

Наприклад: - Co mi tu ojciec truje ! - powiedział Reniek. - Będę nosił długie włosy, póki mnie do woja nie wezmą. Jak wezmą, to sami zetną. (Kazimierz Orłoś: Cudowna melina, 1989) - Ну що мені тут тато морочить голову! - сказав Ренєк. - Буду носити довг волосся, поки мене не звібмуть до армії. Коли візьмуть, то самі відріжуть. 

Palenie rzuć, pływanie rzuć - Кинь курити, кинь плавання

I zacznij dbać o siebie! - І почни про себе дбати (про себе піклуватися)!

A Kolumb skłonił się jak paź - А Колумб схилився як паж 

Po cichu tak pomyślał zaś - І тихо так собі подумав 

 

Róbmy swoje! - Робімо своє!

Pewne jest to jedno, że - Певне те одне, що 

Róbmy swoje! - Роібмо своє

Póki jeszcze ciut się chce! - Поки нам трішки ще хочеться 

 

I zamiast minę mieć ponurą - І замість того, щоби похнюпитись

Skromniutko, ot, z Ameryk którą odkryjmy - Скромненько, так, з Америк котру відкриємо? 

 

Róbmy swoje! - Робімо своє!

Róbmy swoje! - Робімо своє!

Może to coś da - Може це щось дасть

Kto wie? - Хто-зна?

 

Napotkał Nobla kumpel raz - Зустрів якось один друг Нобеля

I tak mu rzekł: "Alfredzie 

Powiedzieć to najwyższy czas -  І таке йому сказав: "Альфреде, вже час сказати

Пояснення: варто запам’ятати словосполучення najwyższy czas - воно означає, що це останній добрий момент щоби щось зробити, сказати тощо, бо потім буде вже запізно. Синонімічно вживається теж словосполучення najwyższa pora

Наприклад: Po czterech latach radni miasta i powiatu uznali, że nastał najwyższy czas na omówienie wspólnych problemów obu komisji odpowiedzialnych za edukację i zdrowie w mieście. - Після чотирьох років міські та районні радники вирішили, що саме час обговорити спільні проблеми обох комітетів, відповідальних за освіту та охорону здоров'я в місті.

Że marnie ci się wiedzie!" - Що справи в тебе погані"

Пояснення: на згаданій не раз сьогодні вулиці ви можете почути dobrze mu się wiedzie, jak ci się wiedzie?, źle im się wiedzie - справи у нього добрі, як у тебе справи? погані у них справи. Причому йдеться про загальну оцінку життя свого або інших, з акцентом на матеріальній складовій. 

Choć do doświadczeń wciąż cię gna - Хоча тебе постійно тягне до досліджень

Choć starasz się od świtu - Хоча докладаєш зусиль до світанку

Ty prochu nie wymyślisz - Ти пороху не вигадаєш

A Tym bardziej dynamitu! - А тим більше - динаміту!

A Nobel spłonił się jak rak - Нобель почервонів як рак

Po cichu zaś pomyślał jak - І тихенько так собі подумав - як

 

Róbmy swoje! - Робімо своє!

Pewne jest to jedno, że - Певне є одне. що 

Róbmy swoje! - Робімо своє!

Póki jeszcze ciut się chce! - Поки нам ще трішки хочеться

W myśleniu sens, w działaniu racja - У мисленні - сенс, у діях - рація (правда)

Próbujmy więc, a nuż fundacja wystrzeli? - Пробуймо, а може вийде із фондом? 

Пояснення: гра слів - оскільки Нобель винайшов динаміт, а він стріляє, то Млинарський вживає в контексті потенційного успіху фонду слово wystrzeli - вистрелить, тобто щось із цього буде, щось вийде, щось вдасться. Польською коли хочемо сказати, що якась ідея вдалася, то можемо вжити словосполучення pomysł wystrzelił (częściej - pomysł wypalił).

 

Róbmy swoje! - Робімо своє!

Róbmy swoje! - Робімо своє!

Może to coś da - Може це щось дасть

Kto wie? - Хто-зна?


Ukształtowała nam się raz

Opinia, mówiąc: "Kurczę - Якось у нас сфомувалася думка (громадська), кажучи: “В біса

Rozsądku krzyny nie ma w was

Inteligenty twórcze!" - Розсудливості ані крихти у вас немає. Творчі інтелігенти!”

Пояснення: Чоловічоособу форму дієслів, прикметників ми вживаємо, коли говоримо про групу осіб де є представники чоловічої статі. У цьому рядку замість inteligenci twórczy - тобто правильної форми множини і іменника  (inteligent - inteligienci) і прикметника (форма однини і множини чоловічого роду - twórczy), Млинарський вживає неправильну форму множини inteligenty а також форму прикметника для нечоловічоособових іменників - наприклад: twórcze kobiety (творчі жінки).  

Na łeb wam wali się ten kram - На голову вам валиться цей крам

Пояснення: слово łeb має зневажливий відтінок. нейтральне - głowa

Aż sypią się zeń drzazgi - Аж друзки летять

O skórze myśleć czas, a wam? - Час думати про свою шкіру, а ви? 

Wam w głowie wciąż drobiazgi! - Ви думаєте про дрібниці

Opinia sroga to, że hej - (Громадська) думка сувора, що аж-аж

Odpowiadając przeto jej - І тому відповідаючи їй 

 

Róbmy swoje! - Робімо своє!

Pewne jest to jedno, że - Певне одне, що

 Róbmy swoje! - Робімо своє!

Bo jeżeli ciut się chce - Бо якщо трішки хочеться 

Drobiazgów parę się uchowa - Кілька дрібниць збережеться

Kultura, sztuka, wolność słowa Kochani - Культура, мистецтво, свобода слова, Дорогі

Róbmy swoje! - Робімо своє!

Róbmy swoje! - Робімо своє!

Może to coś da - Може це щось дасть

Kto wie? - Хто-зна? 

Rodacy! - Земляки! 

Róbmy swoje! - Робімо своє!

A Ty, Widzu, brawo bij! - А ти, Глядачу, аплодуй

Róbmy swoje! - Робімо своє!

A Ty nasze zdrowie pij! - А ти випий за наше здоров’я! 

Niejedną jeszcze paranoję - Не одну паранойю 

Przetrzymać przyjdzie robiąc swoje! - Треба буде витримати, роблячи своє 

Kochani róbmy swoje! - Кохані, робімо своє!

Róbmy swoje! - Робімо своє!

Żeby było na co 

Żeby było na co 

Żeby było na co wyjść! - Йдеться про зворот wyjść na swoje - добитися свого, тобто: 

згідно з Великим словником польської мови,  wyjść na swoje - osiągnięcie zamierzonego celu lub odzyskanie zainwestowanych środków i wyjście na plus po okresie trudności czy niepewności. 


Запрошуємо послухати Музичний урок польської в доданому файлі

Яна Стемпнєвич і Марцін Гачковський

Більше інформації про Войцєха Млинарського знайдете у спецпроєкті Польського радіо, присвяченому митцю.