Język polski dla pokolenia emigracyjnego jest językiem pierwszym - ojczystym, dla pokolenia zerowego oraz pierwszych pokoleń polonijnych jest językiem odziedziczonym. Dla kolejnych generacji często ma już status języka obcego.
W ostatnich latach, zwłaszcza po wejściu Polski do Unii Europejskiej z naszego kraju wyjechało wiele osób, najczęściej młodych, które zaplanowały swoje dalsze życie na emigracji. Szacuje się, że co dziesiąte polskie dziecko urodziło się za granicą. W europejskiej polityce językowej coraz poważniej traktuje się rolę i znaczenie tzw. języków odziedziczonych w rozwoju młodych migrantów europejskich.
Kraje członkowskie Unii zachęcane są do organizowania systemowych zajęć z języków rodzimych. Poza Polską działa wiele szkół, w których na różnych poziomach prowadzona jest nauka języka polskiego. Udaje się również utrzymać, co prawda nieliczne, ale jednak prestiżowe i jakże potrzebne wydziały polonistyczne, które mogą kształcić także przyszłych nauczycieli języka polskiego. Kultywowanie starannej polszczyzny poza granicami Polski nie jest jednak łatwe i dlatego w proces rozwoju językowego powinni być włączeni również polscy rodzice i jeśli to możliwe – dziadkowie.
W audycji z cyklu „Język polski bez granic” rozmawiamy o polszczyźnie w świecie, a zwłaszcza w grupie polonijnej, społeczności o emigracyjnym rodowodzie, osiadłej w wielu krajach świata.
Naszym gościem jest dr Piotr Kajak, kulturoznawca i językoznawca glottodydaktyczny, autor licznych publikacji poświęconych językowi i nauce języka polskiego, jako obcego, wicedyrektor Centrum Języka Polskiego i Kultury Polskiej dla Cudzoziemców POLONICUM UW.
Cykl "Język polski bez granic" powstaje we współpracy z Fundacją Pomoc Polakom na Wschodzie.
Audycja finansowana jest ze środków Kancelarii Prezesa Rady Ministrów w ramach Zadania publicznego dotyczącego pomocy Polonii i Polakom za granicą.
Do wysłuchania programu zaprasza Maria Wieczorkiewicz.
Audycję zrealizowała Magdalena Górecka-Balcer.