Panele dyskusyjne, rozmowy oraz wykłady. Gdańskie Spotkania Literackie "Odnalezione w tłumaczeniu" są otwarte dla szerokiej publiczności. Wszystko po to, by promować spojrzenie na literaturę z nieco innej perspektywy.
>>> Rozmowa z Joanną Borowik i Justyną Sawicka z Instytutu Kultury Miejskiej w Gdańsku
"Odnalezione w tłumaczeniu"
Organizatorzy wydarzenia zapraszają przede wszystkim do rozmów i dyskusji o świecie i dynamice zachodzących w nim przemian. Wszystko to w oparciu o sztukę tłumaczenia tekstów, konfrontację z treścią oraz budowanie relacji z kulturą. Szczegóły w Dwójce przytoczyły Joanna Borowik i Justyna Sawicka z Instytutu Kultury Miejskiej w Gdańsku.
Kobiety bohaterkami festiwalu
Bohaterkami tegorocznej, modernistycznej edycji wydarzenia "Odnalezione w tłumaczeniu" - w 100. rocznicę wydania przełomowej "Pani Dalloway" Virginii Woolf - będą kobiety. Program 7. odsłony festiwalu przygotował zespół składający się z uznanych tłumaczek i animatorek życia kulturalnego. Jak zaznaczają: "Chcemy zaznajomić festiwalową publiczność z dziedzictwem modernistek. Dzięki przekładowi ich spuścizna znajduje miejsce w różnych kulturach, inspiruje rozwój i wciąż służy jako narzędzie emancypacji. Literatura modernizmu to także obszar działania znakomitych tłumaczek (i tłumaczy). Chcemy pokazać, że wielojęzyczna kobieca twórczość literacka – oryginalna i tłumaczona – jest kanwą nowoczesnej kultury i pomaga zrozumieć nasze niespokojne czasy".
*** Harmonogram festiwalu "Odnalezione w tłumaczeniu" ***
24 kwietnia
- wykład mistrzowski - Magda Heydel
- "Pisarka i jej tłumaczki" - spotkanie z Zytą Rudzką i autorkami przekładów jej prozy: Alžbětą Knappovą, Milicą Markić, Lisą Palmes, Charlotte Pothuizen
- spektakl hybrydowy inspirowany twórczością Debory Vogel - pomysłodawczyni: Aleksandra Bilińska
25 kwietnia
- śniadanie poetyckie z Versopolis
- serbska tłumaczka polskiej literatury Milica Markić o pracy przekładowej
- sparing tłumaczeniowy poświęcony literaturze francuskiej
- dyskusje poświęcone modernistkom
- o "Kobietach, które napisały modernizm" - rola kobiet w kształtowaniu nowoczesnej literatury i poetyka pisarstwa modernistek
- "Inne modernizmy" - modernistki tworzące poza kanonicznym centrum
- w dyskusjach udział wezmą m.in. Ewa Kraskowska, Gabriel Borowski, Karolina Szymaniak, Magdalena Koch, Ola Hnatiuk, Olga Czernikow i Jakub Kornhauser
- Nagroda Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. T. Boya-Żeleńskiego
26 kwietnia
- spotkanie z laureatem nagrody za całokształt twórczości przekładowej, Carlosem Marrodánem Casasem.
- "Rodzaj żeński w przekładzie" - o kobiecości jako kategorii przekładowej
- "Siła wolnego słowa - przekład" - o języku politycznej poprawności
- w dyskusjach udział wezmą m.in. Małgorzata Szczurek, Elżbieta Kalinowska, Marcin Gaczkowski, Dorota Kozicka, Sława Lisiecka i Jerzy Koch.
Wstęp na festiwal jest bezpłatny. Wydarzenie odbywać będzie się w dniach 24-26 kwietnia br.
Organizatorem Gdańskich Spotkań Literackich "Odnalezione w tłumaczeniu" jest Instytut Kultury Miejskiej. Projekt uzyskał dofinansowanie ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury.
***
Tytuł audycji: Poranek Dwójki
Prowadzenie: Katarzyna Hagmajer-Kwiatek
Goście: Joanna Borowik i Justyna Sawicka (Instytutt Kultury Miejskiej w Gdańsku)
Data emisji: 22.04.2025
Godz. emisji: 8.30
mat.pras/zch/kor/pg