Tłumaczenia poezji Celana mają w Polsce bogatą tradycję. Już kilkunastu tłumaczy mierzyło się z jego wierszami m.in. Feliks Przybylak, Stanisław Barańczak oraz Stanisław Jerzy Lec, który jest autorem przekładu najbardziej znanego wiersza Celana "Fuga śmierci”.
Nowe tłumaczenia dzieł Celana ukazały się właśnie w obszernym tomie "Psalm i inne wiersze" opracowanym Ryszarda Krynickiego. Sam Celan swoje wiersze nazywał darem dla uważnych, a poezję określał mianem "przeznaczonej komuś wyjątkowość języka".
- Myśmy na początku jego czytali jako poetę lingwistycznego - opowiadał w rozmowie z Dorotą Gacek i Andrzejem Franaszkiem Ryszard Krynicki, który o tytułowym dla zbioru "Psalmie" mówił, że jest idealnym wierszem lingwistycznym. - Język jest tu nie tylko środkiem przekazu, ale też samą istotą - wyjaśniał.
W audycji z cyklu "Życie na miarę literatury" poświęconej twórczości Paula Celna udział wzięli Piotr Matywiecki, Adam Lipszyc i Piotr Paziński.
Na pytania tzw. kwestionariusza Prousta odpowiedziała Ewa Lipska.