Logo Polskiego Radia
Dwójka
Jacek Puciato 14.12.2015

"Beowulf" wg Tolkiena jako pułapka na czytelnika

Polski przekład słynnego staroangielskiego poematu to ostatni etap translatorskiej układanki. - To wielostopniowa pułapka - mówił Łukasz Modelski.
Posłuchaj
  • "Beowulf" wg Tolkiena jako pułapka na czytelnika (Kryzys wieku średniego/Dwójka)
Czytaj także

- Jest gdzieś tekst oryginalny, który został przełożony na współczesny angielski przez Tolkiena i podany do druku długo później przez jego syna. To z kolei zostało przełożone na język polski - przypominał skomplikowaną drogę "Beowulfa" Łukasz Modelski.

Dlaczego podstawą tłumaczenia jest tolkienowska adaptacja? Z jakich przyczyn przekład Roberta Stillera wywołał skandal? O translatorskiej, wielostopniowej zagadce "Beowulfa", a także o barwnym świecie samego poematu ("mówi on między innymi o zgubnych skutkach, jakie przynosi zła polityka socjalna") - w nagraniu audycji.

***

Tytuł audycji: Kryzys wieku średniego

Prowadzą: Łukasz Kozak i Łukasz Modelski

Data emisji: 13.12.2015

Godzina emisji: 18.00

jp/mm