1 жніўня – гадавіна пачатку Варшаўскага паўстання. Сёлета гістарычная дата адзначаецца ў Польшчы выключна шырока, паколькі гэта роўна 75-ая гадавіна ўзброенай барацьбы жыхароў Варшавы за свой горад з нямецкімі акупантамі. У сувязі з гадавінай таксама многія музыканты ўключаюцца ў адзначэнне даты, запісваюць песні, прысвечаныя памяці паўстанцаў.
Не выключэнне і гераіня нашай сённяшняй перадачы. Анна Саколэк (Anna Sokołek) запісала песню пад назваю «Варшава – горад кахання» (Warszawa – miasto miłości). Анна яшчэ не стала зоркай папулярнай музыкі ў Польшчы, звестак пра яе няма ў віртуальнай энцыклапедыі, але на сайце пясняркі напісана, што яна – дыпламаваная вакалістка і трэнер працы з голасам. Закончыла факультэт джазу і забаўляльнай музыкі Музычнай акадэміі ў Катавіцах. Удзельнічала ў тэлеперадачах «The voice of Poland», і Бітва галасамі («Bitwa na głosy»). Мяркуе, што праца над голасам дапамагае чалавеку глыбей спазнаць самога сябе.
Саколэк – шматгадовая вакалістка гуртоў Gospel Rain i Full Power Spirit, з якімі выступае з канцэртамі на тэрыторыі ўсёй Польшчы, а таксама за мяжой. Ладзіць індывідуальныя ўрокі, а таксама майстар-класы працы з голасам. Яе цікавіць кожны аспект голасу – фізіялагічны, псіхалагічны, а таксама духоўны. Цікавы чалавек. Таксама яе песня, прысвечаная Варшаўскаму паўстанню, далёка не шаблонная. «Варшава – горад кахання».
Poeta, bard - ginące plemię.
Nocami kreśli wiersze na murach.
Bosymi stopami pieści ziemię.
Gorącą głową zawsze w chmurach.
Warszawa - miasto miłości pierwszych.
Pozwólcie mi wrócić choćby na chwilę.
Łotrem, kto nie rymował tu wierszy!
Łajdakiem, kto nie chciał być Szekspirem!
Płonie Poznańska, Aleje w gruzach.
Choć w takich czasach to herezja:
o inspiracjach szepce, o muzach.
Dla niego miasto to poezja.
A jeszcze wczoraj, mamo kochana!
Na Nowym Świecie razem z dziewczyną.
W czarnych lakierkach od Kielmana.
Popijał kawę z sacharyną.
To było wczoraj, dziś przed siedemnastą chwycił rozpylacz,
wyszedł na miasto.
Nie czas na miłość lecz na rozstanie:
za chwilę wybuchnie tu powstanie.
W osiem tygodni jak w oka mgnieniu.
Pustka na lewo, pustka na prawo.
Nie został kamień na kamieniu.
Serce u twoich stóp Warszawo!
Паэт, бард – выміраючае племя. Начамі піша вершы на мурах. Босымі стопамі песціць зямлю. Гарачая галава заўсёды ў аблоках.
Варшава – горад першага кахання. Дазвольце мне вярнуцца хаця б на хвілінку. Нягоднік той, хто не рыфмаваў тут вершаў, паганец – хто не хацеў быць Шэкспірам!
Гарыць Пазнанская, Алеі ў руіне. Нягледзячы на тое, што ў такія часы – гэта ерась, пра натхненне шэпча, пра музаў. Для яго горад – гэта паэзія.
А яшчэ ўчора, маці даражэнькая! На Новым Свеце разам з дзяўчынай у чорных лакіраваных туфлях ад Кельмана піў каву з сахарынам. Гэта было ўчора. Сёння, перад сямнаццатай, ён схапіў за пісталет, пайшоў у горад. Не час на каханне, а на расстанне, праз хвіліну пачнецца тут паўстанне.
За восем тыдняў, як у адзін міг, пустэча – направа, пустэча – налева. Не застаўся камень на камяні. Сэрца да тваіх ног, Варшава!
Песню «Варшава – горад кахання» спявала Анна Саколэк, аўтар слоў – Аркадыюш Кобус, музыку напісаў Марцін Сівец.
Warszawa – miasto miłości pierwszych – Варшава – горад першых каханняў. Так трэба было б перакласці гэты сказ на беларускую мову, але выраз каханне ў прынцыпе вельмі рэдка ўжываецца ў множным ліку, каханні – дрэнна гучыць, таму я пакінула адзіночны лік. Яшчэ нагадваю, што ў польскай мове словам miłość называюць як платанічнае каханне, так і каханне людзей супрацьлеглага полу, так і кожны від любові – да Айчыны, гораду, маці і г. д.
Łotrem, kto nie rymował tu wierszy – нягоднік той, хто не рыфмаваў тут вершаў. Тут звярну ўвагу на канструкцыю łotrem, kto... Поўным сказам было б łotrem jest ten, kto…, але часта ўжываецца такая скарочаная форма.
Płonie Poznańska, Aleje w gruzach – гарыць Пазнанская, Алеі ў руінах. Тут, канешне, гаворка ідзе пра варшаўскія вуліцы – Пазнанскую і Aleje Jerozolimskie. Польская мова – складаная мова, і часам цяжка зразумець, чаму адны словы пішуцца так, а іншыя, вельмі падобныя, інакш. Напрыклад, слова Aleje ў назве вуліцы Aleje Jerozolimskie пішацца з вялікай літары, а вось з Алеяй Ружаў ужо складаная справа, выраз алея пішацца раз з малой, раз з вялікай літары, па правілах павінен пісацца з малой.
Na Nowym Świecie – зноў жа назва вуліцы ў цэнтры Варшавы. Цікава тое, што тут слова свет скланяецца інакш, чым свет у значэнні ўсіх жыхароў планеты Зямля. У родным склоне Nowego świata (вуліца), але z całego światu – з усяго свету.
W czarnych lakierkach od Kielmana – у чорных лакіраваных туфлях ад Кельмана. Фірма ручнога вырабу абутку Яна Кельмана была заснаваная ў Варшаве пад канец 19-га стагоддзя, і праіснавала да нашых часоў. Майстэрня і крама знаходзяцца на вуліцы Хмельнай у цэнтры сталіцы.
Przed siedemnastą chwycił rozpylacz – перад сямнаццатай схапіў за пісталет. Менавіта ў сямнаццаць пачалося Варшаўскае паўстанне, а rozpylacz – гэта жаргонны назоў пісталета-кулямёта, якім карысталіся паўстанцы.
нг