Беларуская Служба

Музычны ўрок польскай мовы: гурт Feel з песняй «7 стан»

21.07.2022 15:56
Гэта кампазіцыя пра тое, што нічога не бывае назаўсёды. 
Аўдыё
Piotr Kupicha, lider zespołu Feel
Piotr Kupicha, lider zespołu FeelGrzegorz Śledź/Polskie Radio

На гэты раз я распавяду пра песню калектыву, які быў заснаваны ўжо ў новым тысячагоддзі, так што можна яго назваць адносна маладым гуртом. Гэта група пад назваю Feel, створаная ў 2005 годзе ў польскім горадзе Катавіцэ. Гэты поп-гурт заснаваў вакаліст Пётр Купіха (Piotr Kupicha).

Вакаліст нарадзіўся ў 1979 годзе, закончыў Сілезскую тэхнічную навуковую школу, а ва ўзросце 16 гадоў пачаў граць на акустычнай гітары, неўзабаве далучыўся да музычнага калектыву Самі, а ў 2005 годзе заснаваў гурт Feel. Піша таксама тэксты песняў і музыку да сваіх кампазіцыяў.

Гурт Feel стаў лаўрэатам шматлікіх музычных узнагарод, у тым ліку прэстыжнай прэміі «Фрыдэрык» і «Тэлекамера».
Нядаўна Пётр Купіха наведаў студыю Першага каналу Польскага радыё, дзе распавёў пра сваю творчасць. Неўзабаве выйдзе яго новая кружэлка, на якой, у прыватнасці, можна будзе знайсці песню пад назваю «7 Stan» (Сёмы стан). Яна распавядае пра тое, што нічога ў жыцці не даецца нам раз назаўсёды. Мы сталеем, ідзем па жыцці, бываем лепшымі, часам горшымі. Жыццё складваецца паводле розных сцэнароў, якія не заўсёды залежаць ад нас. «Калі мы будзем верыць толькі ў адзін сцэнар, то можам апячыся. Але калі здарыцца нешта іншае, чым мы планавалі, можна ўспрымаць гэта спакойна, а нават з усмешкай», – кажа музыкант.

Да пандэміі гурт актыўна гастраляваў, а тут раптам аказалася, што канцэрты адмененыя, нельга выступаць, а ў нейкі момант нельга было нават выйсці на вуліцу ці пайсці пагуляць у лес. Менавіта тады Пётр напісаў «7 стан». Падчас пандэміі можна крыху перагледзець сваё жыццё. «Я перажыў паскоранае сталенне, таму што ў дарозе, у руху, калі ўсё добра, ты паводзіш сябе крыху як дзіця. Усе апладзіруюць, усё выдатна. Здаецца, што пераацэнка таго часу была добрай для гурта, бо мы вярнуліся ў студыю», – дадаў Пётр Купіха.

А вашай увазе кампазіцыя «7 стан».

To co było nam pisane już dawno skończyło się. To co było planowane nie sprawdziło się. To co miało być na zawsze, a zawsze było źle. A wczoraj bylem w siódmym niebie, a dzisiaj nie. Teraz to wiem. Teraz to mam. Teraz to czuję. Teraz kocham ten stan. Wiem to na pewno. Jest mi wszystko jedno. To dziś w głowie mam. Trochę czasu już minęło, a w głowie nowy plan. Mapę marzeń otworzyłem i ruszyłem tam.

To co miało być na zawsze nie sprawdziło się. A wczoraj piłem z dżinem tonic, a dzisiaj marry chcę. A może płynę stąd do nieba. A może płynę stąd do piekła. A może patrzę krótkowzrocznie. A może biegnę gdzieś na oślep. A może życie to nie bajka. A bajka dawno się skończyła. A siódme niebo na nas czeka. Dużo lepiej się oddycha… Teraz to czuję Teraz kocham ten stan Wiem to na pewno Jest mi wszystko jedno To mój 7 stan

Тое, што было напісана для нас, даўно закончылася. Задуманае не атрымалася. Нешта павінна было быць вечна, але заўсёды было дрэнна. І ўчора я быў на сёмым небе, а сёння не. Цяпер я гэта ведаю. Цяпер у мяне гэта так. Я адчуваю гэта. Я люблю гэты стан. Я дакладна гэта ведаю. Мне ўсё роўна. Гэта тое, што ў маёй галаве цяпер.

Прайшоў некаторы час, а ў галаве новы план. Я адкрыў мапу сваіх мараў і накіраваўся па ёй. Тое, што павінна было быць вечна, не спраўдзілася. Я ўчора піў тонік з джынам, а сёння хачу ажаніцца (?).

А можа, я плыву адсюль у рай. А можа, я адсюль плыву ў пекла. Ці, можа, я гляджу недальнабачна. А можа, я бягу кудысьці ўсляпую. А можа, жыццё – не казка. А казка даўно скончылася. А нас чакае сёмае неба. Дыхаецца значна лепш...

Я адчуваю гэта. Цяпер я люблю гэты стан. Я гэта дакладна ведаю. Для мяне гэта не мае значэння. Гэта мой сёмы стан.

Byłem w siódmym niebie – для беларуса, думаю, усё тут зразумела. Być w siódmym niebie – гэта значыць, адчуваць ідэальны стан задавальнення і шчасця. Праўда, беларус бы сказаў хутчэй «на сёмым небе», але значэнне ад гэтага не зменіцца. Сёмае неба – гэта, паводле старажытных міфаў, вышэйшае неба, якое акружае Зямлю.

Kocham ten stan – я люблю гэты стан – так лепш гучыць па-беларуску, чым кахаю. Дзеяслоў кахаць у беларускай мове ўжываецца радзей, чым у польскай, практычна толькі калі гаворыцца пра каханне да іншага чалавека, а палякі ўсё могуць кахаць – і стан, і сваю жонку, і любімага сабаку, і свой дом, і працу і г.д.

Wczoraj piłem z dżinem tonic, a dzisiaj marry chcę – учора я піў тонік з джынам, а сёння хачу... і вось тут дакладна не вядома, што аўтар хоча сёння. Справа ў тым, што тут гульня слоў. Marry – гэта па-ангельску ажаніцца, але калі гаворка ідзе пра алкаголь, то ёсць напой, які называецца Krwawa Mary (крывавая Марыя) – гэта, здаецца, гарэлка з таматным сокам (не п’ю, таму і не ўпэўнена). Так што разумейце як вам падабаецца. Nie sprawdziło się – не апраўдала сябе.

Życie to nie bajka – жыццё гэта не казка, што часта любяць паўтараць бацькі сваім дзецям.

To mój 7 stan – гэта мой сёмы стан. А чаму сёмы? Можа, гэта звязаны з тым жа сёмым небам, а можа з пачуццямі. Як вядома, ёсць пяць пачуццяў, шостым называюць інтуіцыю, а сёмае – тое, пра што спявае гурт Feel.

нг


Больш на гэтую тэму: Музычны ўрок польскай мовы