Українська письменниця, перекладачка, поетеса Світлана Бреславська та польський музикант і композитор грецького походження Арес Хадзініколау творять літературно-музичний проєкт «Віткацій».
«Віткацій» — це поєднання читання перекладів українською мовою фрагментів твору «Прощання з осінню» Станіслава Ігнація Віткевича, польського письменника, художника, фотографа, філософа, та музики композитора Ареса Хадзініколау.
Як каже сам Арес Хадзініколау, він шалено захоплений творчістю Віткевича, тож коли дізнався про те, що Світлана Бреславська перекладає його українською, загорівся бажанням створити до фрагментів перекладів музику. Що цікаво, за словами авторки перекладу Світлани Бреславської, постать Віткевича дуже сильно вкладається в музику Ареса Хадзініколау. Крім того, Арес ще й поет, письменник, перекладач і професор в галузі культури, перекладає з грецької на польську і навпаки.
Польське радіо для України поспілкувалося із авторами проєкту «Віткацій». Вони обидвоє кажуть, що це взаємопроникнення культур, а ще це популяризація української культури та літератури у Європі. Арес навіть має намір зробити окремий музичний проєкт на основі української поезії.
Більше слухайте у доданому звуковому файлі.
Розмовляв Володимир Гарматюк