«Ці ангели приходили до мене пізно вночі. Я їх малювала, знаючи, чим той чи той ангел може допомогти саме в ту мить не лише мені, а й Україні чи світові. Коли я потім показувала цих ангелів на фейсбуку, то багато людей відгукувались, що саме в цю мить їм був потрібен цей ангел», — розповідає Ганна Осадко про ідею створення серії малюнків з різними ангелами під назвою «Ангели Перемоги». Серед них є ангел, що символізує маму поетки.
Вірші допомагають Ганні Осадко проживати горе: «Я впродовж одного року втратила маму, тата і чоловіка, і є вірш, через який я шукала вихід...».
У польському видавництві «Pogranicze» вийшла друком двомовна українсько-польська збірка віршів Ганни Осадко. Вона називається «73 емоції». Перекладачки — Аґнєшка Вольни-Гамкало і Йоланта Марія Дзеніс. Це друга книжечка поезії із серії «W obliczu wojny».
«Я планувала цю книжку назвати “Рак-самітник”, але моя перекладачка порадила цю назву. Це рядок із вірша про робота Софію. Кілька років тому ця роботка приїздила до Києва. Це штучний інтелект у вигляді жінки. Вона вміє розмовляти і передавати на обличчі 73 емоції», — розповіла поетка на зустрічі.
Послухати вірші в авторському читанні, а також репортаж з події можна в доданому аудіофайлі
Матеріал підготувала Олена Руда